Читаем Будь осторожен, незнакомец! полностью

— Все будет хорошо, сеньорита. Я просто пройдусь до двери и назад — в первый раз. Хочу посмотреть, как это у меня получится…

Получилось у него совсем неплохо для человека, который недавно был на волосок от смерти. Правда, рана его после того, как ее обработал Цянь, заживала быстро и без каких-либо осложнений. Роза ухаживала за ним толково и умело — это и был тот последний штрих, которого недоставало для полной картины исцеления. Хэтфилд чувствовал, как силы буквально вливаются в него с каждым часом. Добравшись до двери, он остановился, упершись рукой в косяк, и посмотрел на залитую солнцем площадь. Невдалеке от дома увидел двух парней, слоняющихся без дела с тяжелыми винтовками в корявых крестьянских руках. Когда они заметили рейнджера, смуглые лица расплылись в широких улыбках, оба дружелюбно замахали руками. Хэтфилд помахал им в ответ и повернулся к Розе.

— Кто это, что они здесь делают? — спросил он.

Роза по-испански красноречиво пожала плечами.

— Они охраняют, — сказала она твердо. — С этими ночными всадниками рисковать нельзя. Что, если они опять устроят набег? Шестеро из них отправились на тот свет благодаря тебе, Капитан, но остальные знают, что ты жив и находишься здесь. Вот наши парни и стерегут день и ночь. Ты вернул нашим мужчинам мужество, Капитан. Пусть только сунутся эти ночные гости. Мы их больше не боимся!

Хэтфилд кивнул в знак понимания и благодарности.

— Скоро должен возвратиться твой отец, — заметил он.

Роза вышла в соседнюю комнату и подошла к окну, выходившему на запад. Вернувшись, сказала:

— Сюда скачут двое.

— Это, должно быть, твой отец и капитан Билл, — оживился Хэтфилд.

Нежная рука Розы коснулась его плеча.

— Отдохни, Капитан. Ты еще не совсем окреп.

— Я лошадь могу поднять, — усмехнулся в ответ Хэтфилд.

И все же позволил отвести себя назад, в постель.

Он полулежал, обложенный подушками со всех сторон, когда совсем рядом, за дверью, раздался стук копыт. Через минуту в комнату вошел Мануэль Карденас, а с ним еще один человек — пожилой, высокий, с колючими голубыми глазами. В усах пробивалась седина. Когда его взгляд остановился на Хэтфилде, в глазах отразилось чувство облегчения.

— Ну, вижу, бездельничаешь, как всегда, — проворчал он дружелюбно.

Хэтфилд улыбнулся, и они крепко пожали друг другу руки.

— А теперь рассказывай все как есть, — сказал капитан Макдоуэл.

Хэтфилд начал свой рассказ. Старый шеф рейнджеров молча слушал, пощипывая ус. Когда Хэтфилд закончил, глаза Макдоуэла были холодны как лед.

— Я бы хотел остаться здесь, раскопать это дело до конца, сэр, — подвел черту Одинокий Волк.

— Я тебя понимаю, — согласился капитан Билл, — и с этой бандой, конечно, надо кончать. Нельзя допустить, чтобы это сошло им с рук — стрелять в рейнджеров при исполнении служебных обязанностей. Да, Джим, оставайся здесь, раскручивай это дело, хотя ты нам и в других местах тоже нужен позарез — при нынешнем положении в округе Пэнхэндл, и в районе Черо Диабле. Ни одного лишнего, каждый человек на счету, а здесь, в округе, просят целый отряд! Займись этой бандой, Джим!

Хэтфилд ничего не ответил, но глядя в его суровое лицо, Макдоуэл вспомнил случай, произошедший с ним много лет назад в одной индейской деревушке.

Пойманного кем-то орла привязали за лапу к жерди на лужайке, а вокруг, на деревьях, тучи крикливых ворон глумливо горланили, осыпали издевательским карканьем царя птиц, лишенного свободы. Орел не издавал ни звука, только смотрел свирепо и задумчиво, время от времени переминаясь с ноги на ногу и расправляя крылья.

Билл Макдоуэл был человек по-своему необычным. Сидя в седле, он какое-то время смотрел на царственную птицу. Потом вдруг бросил монету индейцу — хозяину орла, и, свесившись с седла, одним взмахом ножа перерезал шнур, которым был привязан крылатый пленник.

— А ну, покажи этим тварям, приятель! — крикнул он, подтолкнув освобожденную птицу.

Могучие крылья стремительно расправились, и огромный орел взмыл ввысь. Он издал только один яростный дикий крик — и в тот же миг все небо заполнило мятущееся воронье: эти черные кляксы в ужасе кричали и улепетывали кто куда…

— Вот то же самое будет, когда и этот орел расправит крылья, — усмехнулся капитан Билл.

Воспоминание растаяло, и он снова увидел перед собой худое, бронзовое от загара лицо его лучшего рейнджера.

— Что такое, сэр? — спросил Хэтфилд.

— Ничего, — усмехнулся капитан Билл. — Просто я хотел сказать, что, кроме этой ночной банды, тебе придется заняться еще одним делом — это междоусобицей между ранчо, которым владеет старый дьявол Анси Маккой, и его соседом — доном Себастианом Гомесом. Между ними того и гляди вспыхнет настоящая война. Ко мне уже не раз обращались многие из местных — просят прислать отряд — остудить страсти. А тут, как назло, пару дней назад двое из людей Маккоя пошли поохотиться и проникли на территорию Гомеса. И до сих пор не вернулись. Маккой бьется об заклад, что, это люди Гомеса что-то сделали с парнями. Старый дьявол собирается ехать прочесать ранчо Ригал. А ты слышал, что это за человек: сказал — значит сделает.

Хзтфилд кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека вестерна

Похожие книги