Читаем Будь счастлива Джулия полностью

Она всегда уходила от подобного рода проблем. Луиза иногда бывала такой жестокой…

Джулия остановилась в дверях гостиной, оглянулась и посмотрела на сестру. Та как ни в чем не бывало пила кофе и снова листала журнал.

— Если хочешь побездельничать и погулять — пожалуйста. Я же не против. Только не говори, что тебе плевать на наш магазин.

Луиза подняла взгляд, увидела грустное лицо Джулии и смягчилась.

— Ладно, ты права. Мне просто хочется провести этот день в праздности.

— Вот и хорошо!

Джулия заметно повеселела. Поведение сестры порой очень огорчало ее. Однако просто нужно было дать Луизе время. Она иногда взбрыкивала, словно норовистая лошадь, но потом всегда просила прошения и делала так, как хотела Джулия.


Магазин был расположен на первом этаже старого трехэтажного дома. Над входом в лавку сувениров висела выцветшая вывеска, на которой красовались два слова, украшенные вышедшими из моды завитушками: «Волшебный край». Луиза не раз говорила, что следует дать магазину более изощренное название, пока мода на Гарри Поттера не прошла. Однако Джулия ничего не желала слышать о переменах. Магазин был смыслом ее жизни. И своеобразным памятником их с Луизой родителям.

Сегодня в «Волшебном крае» было людно. Джулия, войдя в магазин, страшно удивилась, но потом поняла, что большинство посетителей — всего лишь туристы, чья экскурсионная группа каким-то чудом попала в этот район Питтсбурга.

Джулия пробралась к прилавку, за которым стояла ее давняя приятельница Алма, и прошептала:

— Что-нибудь уже купили?

Алма, дородная женщина сорока пяти лет, дружившая когда-то с Кларой Престон, поправила тугой узел волос на затылке и ответила:

— Больше глазеют. Ума не приложу, что им здесь понадобилось. В нашем магазине полно предметов старины из Египта, Африки и даже России, но эти люди явно приехали в Питтсбург не для того, чтобы знакомиться с историей других стран.

— Нам-то какая разница? — заметила Джулия, надевая прямо поверх одежды фирменный восточный халат. — Лишь бы деньги платили.

— И то верно, — согласилась Алма и выбила чек на шкатулку, украшенную красивыми, но отнюдь не драгоценными камнями.

Когда поток клиентов спал и в лавке остались только два покупателя, Джулия взяла щеточку и принялась смахивать с полок пыль. Краем глаза она наблюдала за праздно шатающимся по магазину мужчиной. К сожалению, воровство в Питтсбурге не было редкостью. Только в прошлом месяце из «Волшебного края» пропали три безделушки общей стоимостью в пятьдесят долларов.

Сзади Джулии раздался звон стекла. Покупательница, рассматривавшая стеклянные фигурки зверюшек, что-то уронила. Однако Джулия даже не повернулась. Она смотрела только на мужчину. Тот поднял глаза и встретился с ней взглядом. Все ясно: пока дамочка отвлекает продавцов, укокошив дешевую безделушку, ее подельник намеревается стянуть что-нибудь более ценное. Джулия сталкивалась с подобной схемой воровства не один раз. Она могла в две секунды определить, зашел ли человек в магазин, чтобы что-то купить, или же хочет опустить в свой карман дорогой сувенир.

— Ох, простите, я заплачу! — произнес женский голос. — Сколько это стоит?

— Два доллара, — сказала Алма сурово. Джулия продолжала пялиться на мужчину.

Тот наконец не выдержал и шагнул к ней:

— Мы знакомы?

— Еще нет. Но в полиции мы обязательно узнаем имена друг друга.

— Ах, как неудобно получилось, — пробормотала женщина за спиной Джулии.

Послышались шуршание купюр, потом звук шагов, звякнул колокольчик, и хлопнула дверь. Сообщница ушла.

— Что-то я не пойму, о чем это вы толкуете. — Мужчина нахмурился. Он был весьма и весьма привлекателен: блондин с зелеными, как малахит, глазами, правильными чертами лица, полными красивыми губами…

Бред Питт, да и только, подумала Джулия и усмехнулась.

— Конечно, вы не понимаете. А то как же. Кто же признается в том, что намеревался совершить преступление.

Мужчина посмотрел на нее с интересом. Несколько секунд он внимательно смотрел ей в глаза, а потом удивленно произнес:

— О! Неужто вы приняли меня за вора? Забавно…

— И что же в этом забавного? — сердито спросила Джулия. — Напротив, все это не смешно! Отвратительно, когда люди в вашем возрасте, вместо того чтобы честно работать, промышляют воровством.

— А что не так с моим возрастом? — улыбаясь, спросил он. — Я еще очень молод, имею право на ошибки.

Джулию захлестнула волна гнева. Ну и тип! Мало того что вор, так еще и наглец, каких свет не видывал! Впрочем, чего ему бояться? Его план не удался, но за руку его не поймали… Того и гляди предъявит ей обвинение в оскорблении личности.

— Шли бы вы отсюда подобру-поздорову, — посоветовала Джулия. — И, возможно, я не стану звать полицейских.

В его глазах мелькнула ехидная искорка. Кажется, он совершенно не испытывал никаких угрызений совести.

— Вы правы, я совсем не хочу встречаться с полицией. Не нахожу, знаете ли, с копами общий язык…

Он поднял руку, чтобы пригладить волосы, и Джулия с удивлением заметила на его руке золотую печатку с буквами «ЧС».

Перейти на страницу:

Похожие книги