Читаем Будь со мной полностью

— Что вы делаете, идиоты?! — закричала она. Из ее глаз текли слезы. — Прекратите!

Я заколебался.

— Как ты можешь? — крикнула она мне.

— Держи свои вонючие руки подальше от нее! — рявкнул я МакДаре.

— Что? — опешила Лелия. Я обнял ее за талию.

По толпе зрителей прошел шумок. Кое-кто стал переводить взгляд с МакДары на Лелию. На лицах стало появляться карикатурное удивленное выражение. Мне пришла в голову идея. Надеясь на спасение, как приговоренный к смерти с накинутой на шею петлей, я решил воспользоваться ситуацией.

— И пошел вон отсюда, чтоб я тебя не видел! — рыкнул я МакДаре. Мы оба тяжело дышали и смотрели друг другу в глаза. Во мне бурлила дикая ярость. Весь подбородок у него был в крови. Наконец он вытерся.

— Что случилось? — Лелия уже не плакала, она гневно смотрела на меня.

— МакДара — полный урод, — начинал успокаиваться я. — Как он мог…

— Только не на свадьбе, — зашипела Лелия. — Что бы это ни было, отложи до завтра.

— Послушай, — не унимался я. — Он вообще забыл, кто он такой. — Я схватил ее за плечо и развернул.

— Что ты делаешь? — возмущенно закричала она, когда я потащил ее в сторону от деревьев.

— Ты видела, какими глазами он на тебя смотрел? — в отчаянии понес я, и ложь лилась по-детски легко.

— Что за глупости!

— Я тебе говорю. Этот недоносок прямо слюни пускал.

— Да не было ничего такого! Ричард, не будь идиотом, я в жизни не давала ему повода на что-то такое надеяться.

— Я думаю, он в тебя влюбился, — меня прямо-таки распирало от негодования.

— Хорошо. Как скажешь, Ричард. Как скажешь, — насмешливо произнесла она. Я недоуменно посмотрел на нее. Из-за кустов послышались одобрительные возгласы. Я обернулся. Катрин нигде не было видно. Так же, как и этой стервы Сильвии.

— Что на тебя сегодня нашло? — спросил я.

— Ну… — начала она и замолчала, а я похолодел от страха. — Кроме того, что ты натворил… Что это вообще было? Ты же в жизни никого не ударил. Господи, Ричард… кроме того, что ты натворил, у меня была кровь.

— Да, знаю, извини. Это МакДара со своим рылом. Отвратительная картина. Я попробую отстирать.

— Нет. У меня шла кровь.

— О!

— Ну да.

— Ну так ведь ничего страшного. Я уверен, тебе нечего бояться, дорогая.

— Откуда ты знаешь? — спросила Лелия.

— Ну, это, наверное, что-то… естественное. Выходят какие-то соки. Что-то типа менструации.

— Не верю я тебе. Какая менструация? Я же беременна. Неправильно все это, — покачала она головой. Ее трясло.

— О Лелия, извини, я неточно выразился. Но ты же понимаешь, что я хочу сказать. Скорее всего, так и должно быть. Что-то выходит из матки.

— Вот именно. Что-то из матки. Вспомни, к чему это привело в прошлый раз, Ричард. — Навернувшиеся на глаза слезы заставили ее замолчать.

— Ну что ты, милая, — мне вдруг стало ужасно жалко ее. — Любимая моя, все будет хорошо.

— Ты гинеколог? Скажи, гинеколог?

— Милая… — я покачал головой.

— Кровотечение… любое кровотечение… может привести к выкидышу. Уж я-то знаю. У меня же двадцать восьмая неделя, еще слишком рано. Я… — Она судорожно всхлипнула. — Я так и знала, что ты не поймешь. Ничего не поймешь. Совершенно.

Я обнял ее и прижал к груди. Мой внутренний радар все еще сканировал окрестности в надежде увидеть Сильвию, но чутье подсказывало, что здесь ее уже нет. МакДара тоже куда-то пропал, наверное, пошел мыть свой вонючий нос. Бедная Лелия прижималась ко мне, как беззащитный ребенок.

— Можно пойти в больницу, — сказал я, поглаживая ее по голове. — Что это у тебя с волосами? Больница тут рядом, за углом. Пойдем?

Она покачала головой.

— Если еще раз повторится, тогда пойдем.

— Хорошо, дорогая. Если это случится, сразу говори мне, и я отведу тебя к врачу. Это через две улицы от нас. Я тебя на руках отнесу. С тобой все будет хорошо, дорогая. Я обещаю. Я буду о тебе заботиться, и врачи помогут, если что.

— Зачем? Зачем ты это сделал? — спросила она.

— Ну, — я рукавом смахнул волосы со лба. — Я тебе позже объясню. Обещаю. Он стал позволять себе лишнего, и мне это в конце концов надоело. Все хорошо. Он пьяный, я тоже выпил лишнего, никому это неинтересно.

— Интересно, — в темноте голос Лелии звучал как бы в отдалении. — Они просто делают вид, что им неинтересно. Они думают, что ты свихнулся.

— Ну и пошли они все!

Она внимательно посмотрела на меня.

— Мне показалось, что он тебя рассматривал, — смутился и залепетал я: нужно было как-то разрядить обстановку. — Ну я и разозлился. — На лбу выступил пот. Даже эти еле слышные слова дались мне с большим трудом. В конце голос вообще затих.

— Ричард, — произнесла она. — У него же явно роман.

Отвернулась. Мне захотелось наложить на себя руки. Прямо сейчас. Я представил себе, как моя рука поднимает с земли острый камень и вонзает его в грудь, а потом, когда я бьюсь в агонии, обрушивает его на голову МакДаре. Кровь. Пульсирующая боль. Животное удовольствие. Я тихо выругался, сшиб ногой головку какого-то цветка под ногами и принялся топтать каблуком его листья, пока они не выпустили пахнущий лекарствами сок, который приняла в себя сырая земля.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книжный клуб семейного досуга

Идеальная ложь
Идеальная ложь

…Она бесцельно бродила вдоль стоянки, обнимая плечи руками, чтобы согреться. Ей надо было обдумать то, что сказала Ханна. Надо было смириться с отвратительным обманом, который оставил после себя Этан. Он умер, но та сила, которая толкала его на безрассудства, все еще действовала. Он понемногу лгал Ларк и Ханне, а теперь капли этой лжи проливались на жизни всех людей, которые так или иначе были с ним связаны. Возможно, он не хотел никому причинить вреда. Мэг представляла, какие слова Этан подобрал бы, чтобы оправдать себя: «…Я просто предположил, что Мэг отвечает мне взаимностью, а это не преступление. Вряд ли это можно назвать грехом…» Его эго не принимало правды, поэтому он придумал себе собственную реальность. Но теперь Мэг понимала, что ложь Этана перерастает в нечто угрожающее вне зависимости от того, готова она это признать или нет…Обдумывая все это, Мэг снова и снова возвращалась к самому важному вопросу. Хватит ли у нее сил, решимости, мужества, чтобы продолжить поиск настоящего убийцы Этана… даже если в конце пути она встретит близкого человека?..

Лайза Беннет

Остросюжетные любовные романы / Прочие любовные романы / Романы
Соната незабудки
Соната незабудки

Действие романа разворачивается в Херлингеме — британском пригороде Буэнос-Айреса, где живут респектабельные английские семьи, а сплетни разносятся так же быстро, как и аромат чая «Седой граф». Восемнадцатилетняя Одри Гарнет отдает свое сердце молодому талантливому музыканту Луису Форрестеру. Найдя в Одри родственную душу, Луис пишет для нее прекрасную «Сонату незабудки», которая увлекает их в мир запрещенной любви. Однако семейная трагедия перечеркивает надежду на счастливый брак, и Одри, как послушная и любящая дочь, утешает родителей своим согласием стать женой Сесила, благородного и всеми любимого старшего брата Луиса. Она горько сожалеет о том, что в минуту душевной слабости согласилась принести эту жертву. Несмотря на то что семейная жизнь подарила Одри не только безграничную любовь мужа, но и двух очаровательных дочерей, печальные и прекрасные аккорды сонаты ее любви эхом звучат сквозь годы, напоминая о чувстве, от которого она отказалась, и подталкивая ее к действию…* * *Она изливала свою печаль, любовно извлекая из инструмента гармоничные аккорды. Единственный мужчина, которого она когда-либо любила, уехал, и в музыке звучали вся ее любовь и безнадежность.Когда Одри оставалась одна в полуночной темноте, то ощущала присутствие Луиса так явственно, что чувствовала его запах. Пальцы вопреки ее воле скользили по клавишам, а их мелодия разливалась по комнате, пронизывая время и пространство.Их соната, единственная ниточка, связывавшая их судьбы. Она играла ее, чтобы сохранить Луиса в памяти таким, каким знала его до того вечера в церкви, когда рухнули все ее мечты. Одри назвала эту мелодию «Соната незабудки», потому что до тех пор, пока она будет играть ее, Луис останется в ее сердце.

Санта Монтефиоре

Любовные романы / Романы / Прочие любовные романы

Похожие книги

Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература / Исторические приключения / Современные любовные романы / Эротическая литература
Чистая река
Чистая река

Ищем практикующую акушерку/медсестру в Вирджин-Ривер (население – шестьсот человек). Работа на природе: вы остановитесь на свежем воздухе среди калифорнийских секвой и кристально чистых рек. Жилье предоставляется бесплатно. Когда недавно овдовевшая Мелинда Монро видит это объявление, она без колебаний принимает решение о переезде. Городок Вирджин-Ривер, расположенный в горах вдали от шумной суеты, может стать идеальным местом, чтобы начать новую жизнь и возобновить карьеру медсестры. Но ее надежды разбиваются сразу по прибытии. «Бесплатное жилье» оказывается старой полуразвалившейся хижиной, дорога до работы – сущим адом, а будущий начальник Мелинды не хочет иметь с ней ничего общего. Понимая, что совершила огромную ошибку, Мэл решает уехать из города. Но событие следующего утра меняет все ее планы…

Робин Карр

Любовные романы / Романы / Зарубежные любовные романы