— Тебе правду сказать? Ну что ж, он дуется и ведет себя как неблагодарный, грубый и беспардонный ребенок. К тому же слишком много пьет. Как тебе такое начало?
Сара, доев последний бутерброд, отставляет тарелку.
— Разве он не всегда такой?
По крайней мере, заставила Софи улыбнуться.
— Теперь совсем испортился.
— Почему?
Софи морщится.
— Понятия не имею. И, если честно, меня от всего этого уже тошнит. Сегодня он уехал, а потом почти все выходные будет играть в гольф. Но меня все устраивает. Мне уже почти плевать, чем он занимается.
— Я сегодня видела Уилла, — говорит Сара, всматриваясь в лицо подруги. Она пытается скрыть эмоции за маской безразличия, но маска так и норовит соскользнуть.
— Правда?
— Это не мое дело, — замечает Сара. — Но он кажется… очень заинтересованным.
Софи шумно выдыхает.
— Вот именно. Ты права.
— Значит, ты с ним встречаешься?
— Я бы это так не назвала, — Софи, вздыхая, помешивает ложкой в чашке. На поверхность поднимается осадок, коричневые пленки выглядят, словно слои магмы, застывшие после извержения вулкана. Но она все равно пьет.
— Я ни в чем тебя не обвиняю. Бог судья, ты с Джорджем и так достаточно натерпелась. Но как тебе кажется, это серьезно?
Софи задумывается, подбирая слова. Через какое-то время она произносит:
— Не уверена. Все это… Он как глоток свежего воздуха, понимаешь? Он великолепный, голодный, полный жизни, энергии и жажды приключений. С ним я чувствую себя так, будто проснулась после долгого сна.
— Вот это да, — срывается с губ Сары.
Впервые за несколько минут Софи поднимает взгляд, встречаясь глазами с Сарой, и у той создается впечатление, будто в глазах подруги зажегся свет. На лице Софи играет улыбка, а заряд, который от нее исходит, обладает почти животным влечением.
— Сама знаю, ситуация практически комична, — говорит она, — но я впервые реально поняла, почему Джордж это делает.
— Собираешься ему рассказать?
Софи немного хмурится, как будто Сара ляпнула глупость, однако мысль медленно пускает ростки, и она начинает усматривать в ней некое логическое начало.
— Может, и скажу, — произносит она. — Не хочу огорчать бедного старого козла, но я по-настоящему сожалею, что он мне честно не говорил о своих интрижках, если уж никак не мог без них обойтись. Больно ведь как раз из-за подозрений и вранья, они хуже, чем сама измена. Он всегда притаскивается обратно домой, как какой-нибудь грязный старый дворовой кот. Но бросать меня не собирается. А я не собираюсь бросать его. Я бы поступила по-взрослому, если бы рассказала ему о том, что происходит.
— И как бы, по-твоему, он отреагировал? — спрашивает Сара.
Софи хохочет.
— Да у него, наверное, крыша бы поехала. Начал бы бегать по кругу и долго кричать, потом, скорее всего, вылакал бы полбутылки односолодового виски[8]
и потащил бы меня в постель, чтобы напомнить, как это на самом деле должно выглядеть.Сара ставит чайник, чтобы заварить свежего чая.
— Расскажи, как поживают твои дети, — говорит Софи. — Что там у Китти и Оскара?
— У Китти, кажется, все в порядке, — отвечает Сара. — Какой-то парень с верхнего этажа купил барабанную установку. И в девочке, похоже, проснулся боевой дух; они собрались всем коллективом, пытаются его уговорить репетировать в строго отведенное время, если ему совсем уж неймется. Она приезжает домой на выходные; так что сможешь расспросить сама. Поужинаешь с нами?
— Обожаю, когда Китти в боевом настрое, — говорит Софи. — Она становится такой сильной.
Как только начинает кипеть чайник, раздается внезапный резкий стук, а потом дверь открывается. На пороге стоит Гарри Баттон.
— Все в порядке, Гарри? — спрашивает Сара.
Здесь люди постоянно заходят в дом без приглашения; иногда хозяин при этом может находится на заднем дворе или вообще быть где-то в другом месте. Прожив тут почти всю свою сознательную жизнь, Сара до сих пор не привыкла к тому, что люди просто заходят друг к другу в дома.
— Проходи, присаживайся.
— Привет, Гарри, — говорит Софи. — Все в порядке, дорогой?
— Как дела? — спрашивает Сара.
— Я ненадолго, — произносит он, медленно опускаясь на кухонный табурет. — Хотел сказать, что ручей вернулся в нормальное русло.
— О, — говорит Сара, — хорошие новости.
— В общем, мы хотим тебе и твоему другу, ну, спасибо сказать. Мойра шлет кучу благодарностей; она кое-что готовит. Говорит, завтра занесет.
— Это очень мило с вашей стороны, но не стоит беспокоиться, в самом деле.
Гарри какое-то время смотрит на нее.
— Ну, мы все равно вам очень благодарны.
— Дайте знать, если появится новый затор.
— Я что, пропустила что-то интересное? — спрашивает Софи.
— Вчера засорилась канава; все из-за дождей, — отвечает Сара. — Просто нужно было вытащить кучу травы и мусора, но вода залила великолепный сад Генри.
— Вот-вот, — говорит сосед. — Бардак был еще тот. Однако вы с ним справились, как я и сказал. Молодцы.
Софи смотрит на часы, взвизгивает и вскакивает на ноги.
— Мне пора лететь, — заявляет она.
Все трое направляются к прихожей. Гарри выходит первым.