Читаем Будь здоров полностью

— Что скажешь, Ирритано? — тихо спросил дознаватель.

— Скажу, что вам очень и очень повезло, господин Саллиниан.

— А подробнее? Он действительно знает лекарское дело?

— Таким искусством обладал только наш наставник-лекарь в Заллирской академии. Ещё я догадываюсь кое о чём, но догадки свои разглашать не имею права. Простите.

Дознаватель пронзительно посмотрел на собеседника.

— Даже так? Ну-ну.

— Если я прав, то ни к какому лекарю ехать вам больше не требуется.

— Благодарю, Ирритано. Ты мне очень помог.

— Не за что. Я горд, что ассистировал… такому специалисту.

— Вот даже как… — повторил Саллиниан. — Моё положение действительно было таким опасным, как он говорил?

— Да, действительно. Я давно по косвенным признакам подозревал об этом, но с моими силами не мог увидеть, что происходит. Поэтому так настойчиво рекомендовал вам ехать к лекарю.

— А теперь что изменилось?

— Точнее смогу сказать, когда вы сдадите все анализы и пройдете полную проверку, но предварительно, по внешним проявлениям и по тем контурам, какие я могу видеть, похоже, что ваши почки здоровы. Вы сами-то как себя чувствуете?

— На удивление хорошо, как заново родился. Ладно, договоримся так. Я сдаю эти анализы, ты проверяешь. Если он действительно излечил меня, тогда мне надо будет как-то его отблагодарить.

— Скажите, а его и вправду подозревают в шпионаже? Сразу говорю: этого не может быть!

— Ну какие они шпионы? Шли открыто. Не скрывали, что из Лопера… Так-так-так… — задумался дознаватель. — Теперь мне кое-что становится ясным. Ну ладно, это уже мои бюрократические заморочки. Всего хорошего, Ирритано.

— И вам того же.

Господин дознаватель, сообщив, что направляется ужинать и спать, как ему было велено, раскланялся со мной и травником. Я тоже тепло распрощался с коллегой и собрался уходить, но тот попросил немного задержаться.

— Простите, если что не так, но… — замялся он и вдруг выпалил: — Вы ведь целитель, правда? Мне можно сказать — я подписывал магический договор и знаю о необходимости хранить секреты короны.

Я не видел причин скрывать истинное положение вещей от коллеги и молча кивнул. Травник просиял так, будто выиграл в лотерею обед с королём.

Мы снова попрощались, и я отправился на постоялый двор заниматься тем же, чем и исцеленный мною пациент, — ужинать и спать.

На следующий день около полудня меня пригласили к господину дознавателю. В кабинете он был один.

— Я хотел ещё раз поблагодарить вас за помощь и дать один добрый совет. — Он немного подумал и продолжил: — Дело в том, что я, как уже говорил, обязан отправить вас в Заллир и передать начальнику отделения КСОР. Но есть один нюанс, не очень благоприятный для вас. Тамошний начальник — ставленник герцога деи Торминаро, который находится, мягко говоря, не в очень дружеских отношениях с вашим тестем. Понимаете меня?

— Не совсем.

— Вас могут использовать в политических играх. Эта девица, Олисия, утверждает, что у вас были планы развестись с женой, потом жениться на графине и остаться в Лопере. Частично её показания подтверждают слуги.

— Неужели кто-то может принять на веру бред малолетней девчонки? — возмутился я.

Ну графиня! Ничего себе задумка. Да я ей за такие шуточки ремнём по зад… филейной части настучу, только дайте добраться до постоялого двора.

— Вряд ли ей поверят, но вот использовать вам во вред вполне могут, к сожалению. Раздуют из мухи слона, взбаламутят всех, нервы попортят вашей семье, продержат вас в заллирской тюрьме с месяц, а то и больше. Придётся долго доказывать им, что подобных планов у вас и в мыслях не было. Однако слухи уже всякие пойдут… Теперь понимаете?

— Да, — вздохнул я. — Теперь понимаю. Но что же делать?

— Есть одно соображение… У нас сломалась карета для перевозки арестованных, а каретный мастер, как на грех, где-то раздобыл денег и теперь, пока их не пропьет, делать ничего не будет. Недели на две, а то и больше ему хватит. В данный момент наш травник — вы его знаете, хороший парнишка — как раз собирается в столицу. Книги прикупить, травы, с коллегами встретиться… Если есть вещица, по которой ваши родные могли бы узнать, что её держатель от вас, то парень мог бы передать им привет. Как вам такие мысли вслух?

— Интересные мысли. И родным привет очень хотелось бы передать. При обыске у меня отобрали кинжал. Если это возможно, то… эту вещь моя жена обязательно узнает.

— Вот и отлично. Только одна проблема. На время отсутствия травника не могли бы вы его замещать?

— С удовольствием.

— Значит, решено. Однако охрану снять я не вправе. Придётся вам потерпеть.

— Ничего, я уже привык к ним. Нормальные люди.

На этом мы с господином дознавателем расстались.

Решив, что утро вечера мудренее, разговор по душам с графиней я отложил. На самом деле уж очень руки у меня чесались наломать веток с колючками да, задрав платье, устроить одной благородной особе пятидневку стояче-лежачей жизни. И никаких исцелений!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика