Читаем Будни имперской стражи[СИ] полностью

– Хорошо. Тогда рассказывай последние новости. Хотя заткнись, сначала я: Ханыга ночью прискакал, и прогундосил что‑то про то, что ты до места добрался, а потом ему пришлось улепетывать от стражи, и дальше он ничего не знает. Мы рванули к коменданту, потому что без прикрытия тебя оставлять было бы глупо, но тут началась какая‑то пакость. Реки крови, просто реки! Чуть не захлебнулись. Но повезло, мы как раз возле подъема на крепостную стену шли, туда тоже затекало, но не так много. Мы в корзину залезли, которая на спуск, и переждали. Жуткое зрелище, вообще‑то, кругом часовые стоят, с открытым ртом и пустыми лицами, и эта дрянь им заливается потоком. А потом, когда все закончилось, так удивленно меня спрашивают, откуда я тут взялся, да еще извиняются, что на посту заснули! Тебя так и не нашли, у коменданта поинтересовались осторожно – он, конечно, ничего не знает. Но почти убедительно изображает рвение в твоих поисках. Сообщает, что отправил в шахты людей, хотя я прекрасно вижу, что ни хрена он не отправил, и при этом приставляет к нам конвой, объяснив это целями безопасности, и очень убедительно просит не выходить из казармы. Так что с большим удовольствием узнаю хоть что‑нибудь.

Я постарался как можно лаконичнее описать свои приключения.

– А теперь нам нужно убирать коменданта. – По выражению лицу шефа я понял, что он недоволен, и заговорил быстрее – пойми, если его не убить, он не остановится. Это не только моя личная месть, это простые соображения безопасности. Ты посмотри, он убивает кучу народа чуть ли не каждый день! И потом, каково этим бедолагам, которые вынуждены постоянно выполнять приказы этого психа?!

– Я что, так сильно напоминаю тебе идиота, стажер? Не надо меня убеждать, я с тобой согласен. – Шеф помолчал немного, а потом, вздохнув, продолжил: – Не думал, что когда‑нибудь это скажу, но пусть его все‑таки убьет Флинн. – Он повернулся к убийце – тебе ведь, каторжная рожа, все равно, ты из империи смоешься, и там тебя, может, не найдут. А нам здесь жить. Не думаю, что его семья будет довольна, что их чудесного сыночка грохнули без суда.

– Шеф, – примирительно протянул я, – не думаю, что у нас будет возможность выбирать. Неизвестно еще, удастся ли нам это вообще. Элим сильный маг. Так что кто убьет, тот и убьет, разницы нет.

– Да что б ты понимал, сид! – Моментально разъярился шеф. – Ты знаешь, из какого он клана? Да они к императору явятся, лишь бы отомстить тому, кто убил их драгоценного отпрыска! Ты и глазом моргнуть не успеешь, как окажешься здесь же, только теперь не с инспекцией, а в арестантской робе! А если император их пошлет, они наймут вот его друзей! – он обвиняющее ткнул пальцем в плечо Флинна. Тот недовольно поморщился от такой фамильярности, но возражать не стал – видимо, был согласен с шефом.

Но видя, что слушаю я не очень внимательно, шеф раздосадовано махнул рукой, пробормотав что‑то про "что с ним разговаривать, он же тупой, как все высокородные", сплюнул, и уже спокойным голосом заговорил снова:

– Я так понимаю, время не терпит? Идем прям щас?

Флинн кивнул, и добавил, что господам сыщикам неплохо бы поторопиться. Мы согласились, и двинулись к выходу. У выхода нас ждала новая проблема – Ханыга. Он стоял молча, но по его виду было ясно, что простым приказом оставаться в здании от него не отделаешься. А брать его с собой было бы не правильно – все‑таки он не боец, хоть и ловок, так что ему остаться в живых будет сложнее, чем любому из нас. Выход, как ни странно нашел шеф.

– Там на койке девка раненая. Охраняй, а то ее щас ребенок кокнет. Давай, пошел. Отвечаешь за нее. Делай, что хочешь, но не дай вас обнаружить, понял?

На это Ханыга возражать не стал, и, коротко кивнув, отправился в казарму, сторожить, всем своим видом показывая, как же сильно ему не хочется этого делать. Ничего, переживет.

До дома коменданта дошли без приключений – пару раз пришлось срочно укрываться за углом, или внутри каких‑то построек, но солдаты были не слишком внимательны – похоже, наши товарищи создали им немало проблем, а здесь нас никто увидеть не ожидает.

Перейти на страницу:

Похожие книги