Изабелла перебирала в уме все, что услышала в это утро. Будет что рассказать вечером Джейми, ужиная двумя кусочками палтуса, очень маленькими кусочками. Итак, Эндрю Мак-Иннес жив. Ну что же, его тело так и не нашли — так ей сказали, — и нужно допустить возможность, что он еще жив. Но тут она подумала: у меня есть только слово миссис Бьюи, а я ее едва знаю. Может быть… Она остановилась и взглянула на голубое небо. Вполне возможно, что миссис Бьюи с Уолтером сочинили эту историю, чтобы скрыть свое участие в подделывании картин или в попытке продать картину, которую они считали подделкой. Для них это было бы прекрасным решением. Возможно, Уолтер заподозрил, что Изабелла наткнулась на истинную причину его попытки срочно продать эту картину. Он мог обсудить это с матерью, и она могла помочь ему состряпать историю о неудачном поручительстве за его друга и об отчаянной необходимости достать деньги. Слишком уж гладкий вышел рассказ — и очень вовремя. А она все это проглотила — даже мелодраматическое предостережение миссис Бьюи о том, что Мак-Иннес может покончить с собой. Она действовала наверняка: ведь когда нам угрожают, что кто-то может покончить с собой, если мы что-то предпримем, это непременно нас остановит. А я попалась на эту удочку, подумала Изабелла. Попалась так легко.
Глава девятнадцатая
Грейс хваталась за любой шанс побыть с Чарли, поэтому она не колеблясь согласилась присматривать за ним и дальше в тот день, пока Изабелла займется «срочным делом», как она выразилась.
— Не беспокойтесь, — сказала Грейс. — Мы с Чарли пойдем навестить мою подругу Мэгги. Она болеет — не беспокойтесь, ничего заразного, просто желчный камень, и наш визит взбодрит ее. Она еще не знакома с Чарли и наверняка его полюбит.
Изабелла попыталась вспомнить, кто такая Мэгги. У Грейс было много подруг, о чьих подвигах и романах она иногда в подробностях рассказывала Изабелле. Но кто же такая эта Мэгги?
— Вы, конечно, помните Мэгги, — продолжала Грейс. — Я вам о ней рассказывала. Когда-то она была медиумом, но пережила ужасный испуг и перестала этим заниматься. Она увидела кое-что неприятное.
— Как Ада Дум, — предположила Изабелла. — Которая увидела что-то мерзкое в дровяном сарае и так и не пришла в себя. «Неуютная ферма».
[29]— Это было очень смешно, но Грейс вряд ли с ней согласится.— Нет, — возразила Грейс. Там другое. Не имеет ничего общего с дровяным сараем. Но тем не менее очень страшная вещь. Мэгги не говорит об этом, но я знаю, что она время от времени об этом думает.
— Вот в чем проблема с медиумами, — рискнула высказаться Изабелла. — Насколько нам известно, будущее может быть неприятным, это предвидение на самом деле…
Она не закончила свою мысль, так как взгляд Грейс был весьма недвусмысленным. Она не любила обсуждать свою веру в спиритизм — это было вопросом веры.
— Ну хорошо, — бодрым тоном сказала Изабелла. — Надеюсь, Мэгги чувствует себя лучше. Желчный камень может очень беспокоить.
У Изабеллы был поздний ланч, и она накормила Чарли. Затем, когда он задремал — он должен был выспаться перед визитом к Мэгги, — она отправилась в гараж у дома. Внутри этого маленького строения без окон было темно, и ей пришлось на ощупь искать выключатель. Но как только она включила свет, таинственные тени превратились в то, чем они были на самом деле: в ее зеленый шведский автомобиль, связки прошлогодней лаванды, которые она подвесила на балки крыши и забыла, аккуратно свернутые шланги для поливки, велосипед, которым она больше не пользовалась.
Изабелла села в машину и сразу же ощутила запах кожаных сидений. Это был успокаивающий запах штучного товара, столь редкий в эпоху шаблонной пластмассы. Рука какого-то шведа изготовила из этой кожи сиденья и сделала это с той же тщательностью, что и мотор, который ни разу ее не подвел и сейчас послушно завелся, отчего колеса слегка задрожали, словно в предвкушении поездки.
Транспорта было немного, когда она ехала по Колинтон-роуд, а затем по Стерлинг-роуд. Справа от нее тянулись до самого Фёрт-оф-Форта поля созревающих масличных культур экстравагантного желтого цвета. А за ними, к западу, высились холмы Файфа и Стерлингшира — голубовато-зеленые, неясно вырисовывавшиеся при теплом полуденном свете. Изабелла открыла окошко со своей стороны и с удовольствием вдохнула воздух, насыщенный ароматами сельской местности: скошенное сено, вода, сама земля. В небе были облака, но тонкие и клочковатые, и они быстро проплывали в вышине. А дальше ничего не было — только перевернутая голубая чаша над Шотландией.