— Да потому, что не хотела сидеть под домашним арестом. И что связывает все эти случаи?
— Вы, — подсказал Холт.
— Я неудачно пошутила об опасной жизни в Манхэттене.
— Тут не до шуток. Юношу, который пытался перед моим домом отнять у вас рюкзак, за углом поджидал автомобиль. В противном случае я бы догнал его.
Карли попыталась справиться со страхом.
— И вы считаете, что автомобиль нарочно…
— Я считаю, что мне не следовало отступать от своего первоначального замысла и запереть вас в здании компании. По крайней мере, вы были бы в безопасности, — мрачным тоном промолвил мистер Кэссиди.
— А как же происшествие на лестнице?
Уже у двери спортзала Холт посмотрел ей прямо в глаза.
— Именно поэтому я не отвожу вас сейчас домой. По-моему, вам лучше быть со мной. Отныне мы станем неразлучны. Ясно?
Полчаса спустя Карли была убеждена, что если она не умрет от скуки, то ее прикончит жара. А Холт вместо того, чтобы «приклеиться к ней, как репей», бросил ее ради развязной девчушки-тренера. Они уютно устроились в баре в нескольких метрах от Карли. Она видела их в огромном зеркале за стойкой.
«Я не ревную», — про себя проговорила Карли. Но когда она услышала, как Холт коротко и непринужденно рассмеялся, ей захотелось подойти к ним, схватить девушку за волосы, несмотря на то, что она знала: мистер Кэссиди собирает сведения о Дженне.
Краем глаза Карли заметила: энергичная девчонка так придвинулась к Холту, что ее бедро прилипло к его ноге. Внутри Карли что-то оборвалось. У нее нет причины сидеть здесь и париться в пальто. Ну и что, если он приказал ей не двигаться с места? Он, верно, подзабыл, что такое настоящее сотрудничество.
Расстегнув три верхние пуговицы пальто, Карли устремила взор на молодого бармена и лучезарно улыбнулась ему.
Тот, схватив графин, бросился к ней.
— Сока, мисс?
Карли прикрыла стакан ладонью.
— Нет, спасибо, я хочу задать вам пару вопросов.
— О чем вы хотели спросить? — осведомился бармен.
— О тренере отца Финелли. Он говорил, что я могу обратиться к нему.
— Вас, должно быть, интересует Сэл Риччио. — Бармен показал на крепко сбитого мужчину в бейсболке с надписью «Yankee». — Впрочем, Сэл не часто занимается с женщинами.
— Спасибо, — сказала Карли. — Женщина, с которой он занимается сейчас, — моя сестра. Уверена, что она прекрасно аттестует меня ему.
Сняв пальто, она стала спускаться вниз по винтовой лестнице. Вдруг Карли почувствовала тревожное покалывание в затылке. Она оглянулась. На нее сквозь стеклянную стену смотрел Холт Кэссиди. Его лицо искажала ярость.
Око за око! Лучезарно улыбнувшись ему, мисс Карли быстро сбежала по лестнице и попала в мир мужчин. Приблизившись к Сэлу Риччио, она заняла свободный тренажер и принялась наблюдать. Сэл стоял к ней спиной, лоснящейся от пота. Мужчина был крепок, как скала. Лишь когда он обернулся и она увидела его лицо, то подумала, что ему, пожалуй, под пятьдесят.
Карли не знала, сколько она так просидела, пока, наконец, тренер не перестал колотить грушу и не потянулся за полотенцем. Встав с тренажера, девушка произнесла:
— Мистер Риччио?
Он с хмурым видом повернулся к ней.
— В чем дело?
Она улыбнулась и протянула ему руку:
— Меня зовут Карли Карпентер. Вы занимались с моей сестрой Дженной. Сегодня она прихворнула…
— Мне сказали, будто ее нет в городе. В ближайшие две недели я не жду мисс Карпентер здесь.
Карли, по-прежнему улыбаясь, проговорила:
— Сестра не желала, чтобы о ее путешествии стало известно всем. Я, честно говоря, даже не знала, кому она об этом сообщила.
Прищурившись, Сэл Риччио обвел ее взглядом.
— Вы немного похожи на нее. — Затем он взял ее за руку. — Чем могу служить?
— Не могли бы вы научить меня боксировать?
Мужчина мгновение потерянно смотрел на нее, а потом добродушно рассмеялся.
— Вы серьезно?
— Конечно.
— В таком случае вы нисколько не похожи на вашу сестру. Ей по нраву лишь качать мускулы, — сказал он, поднимая ее руку. — Покажите-ка мне ваши бицепсы.
Пощупав ее мускулатуру, Сэл произнес:
— Если вы желаете боксировать, вам надо нарастить мускулы. — Его взгляд прошелся по ее фигуре. — Ноги у вас ничего. Для бокса надо иметь сильные ноги.
— Мне это известно! — промолвила Карли, когда он повел ее к груше. — Я наблюдала за вашими ногами.
Сэл Риччио, достав упаковку с марлей, сказал:
— Начнем с ваших кулачков. — Обернув ее суставы несколькими слоями марли, он подвел ее к груше, затем, встав за ее спиной, взял Карли за запястья. — Правило номер один: всегда защищайте подбородок.
При помощи Сэла девушка нанесла правой рукой удар по боксерской груше.
Холт стиснул кулаки и подавил рычание. Неудивительно, что Калвин предостерегал его: «Приклейся к ней, как репей». Шустрая девушка! Не угадаешь, как она поступит в следующую секунду. Неужто она не понимает, что ей угрожает опасность?
Карли в голубом облегающем спортивном костюме была просто чудо. И это чудо выставлено сейчас на всеобщее обозрение. Холт заскрипел зубами от негодования.