Читаем Букет средневековья полностью

- На Железнобокого вышел?

- Он на меня выше.!

- И что же?

- Ничего, обходительный малый, сослал на галеры. Я, конечно, сбежал, но его песьеглавцы снова меня поймали и продали в рабство. Тебе, Чел, я тоже посоветовал бы не связываться с бароном.

- Для меня он не барон, а робот №770491. Что с Альвадом?

- По-моему, спился Острый Локоть, так его здесь прозвали за умение работать локтями.

- И все-таки, почему вы с ним ни разу не вышли на связь?

- Железнобокий вывел из строя батареи. Кстати, будь осторожен, его банда орудует где-то поблизости,

- Именно поэтому я и прибыл сюда, болван!

Трактир был переполнен, но Руальд быстро нашел место, стряхнув со скамьи двух мертвецки пьяных бродяг. Подошел Чел с запотевшим кувшином и кружками:

- Пока у барашка подрумянятся бока, смочи свое усохшее чрево.

- Кувшин невелик, - торопливо разливая вино, заметил Руальд, - но ведь его можно снова наполнить, верно, Чел?

Тот бросил на стол пустой кошелек:

- Сначала бы не мешало наполнить его,

- Ты тоже на мели, Чел?

- Ограбили по дороге.

- Ну ничего, дай мне набраться сил! Я столкну в воду нашу весельную галеру и мы двинем туда, где четыре священных реки текут от древа жизни!

Чел поднял кружку:

- За тебя, Руальд.

- За тебя, Чел. По-скифски?

- Давай по-скифски.

- Уф! - Руальд со стуком поставил кружку на стол. - Так где же заказанный барашек? Я готов слопать его живым!

- Прежде надо его поймать, - улыбнулся Чел, - и желательно не на глазах у хозяина.

- Ты совершил преступление, Чел, - сникшим голосбм сказал Руальд, наполняя свою кружку. - Ты сделал человека свободным, оставив его голодным. Чел, будь другом, поменяй меня обратно! На своего арабского попрыгунчика ты сможешь выменять сотню барашков, а мне хватит одного, понимаешь, одного!

- Меняешь свободу на паршивого барашка? Ты, я вижу, неплохо вписался в эпоху, Руальд!.

"Неплохо вписавшийся в эпоху" залпом опорожнил кружку:

- Уф!.. Нет, Чел, поменять свободу на паршивого барашка никогда! А вот паршивую свободу на румяного барашка, сдобренного винным соусом,... - Почувствовав, что его тянут за ногу, Руальд наклонился, заглянул под стол. - Ну что тебе, пропащая твоя душа?

Оттуда послышалось невнятное бормотанье:

- Кто хочет жа-жареного ба-барашка?... У-угощаю...

- Да ведь это Острый Локоть!

Сильные руки Руальда вытащили из-под стола бродягу и бережно усадили на скамью рядом с Челом. Тот с трудом узнал трансвременного инспектора Альвада...

- Руальд, приведи его в чувство.

Руальд вылил из кувшина остатки вина в свою кружку:

- Выпей, Острый Локоть! Это поможет тебе собраться с мыслями и окончательно решить, готов ли ты угостить меня жареным барашком? В противном случае тебе снова придется отправиться под стол - втроем нам будет тесно!

Маленькими глотками Альвад опорожнил кружку, вытер рукавом длинные усы:

- Втроем тут и вправду тесно.

И молниеносным ударом локтя свалил Руальда па рол. Пока тот барахтался между чьими-то ногами, пытаясь подняться, Альвад обратился к Челу:

- Ты оттуда?

Тот молча кивнул.

- Как там?

- За вас беспокоятся. Как в воду канули.

Альвад ткнул пальцем в пустую кружку:

- Вот куда мы канули.

Тут возник разъяренный Руальд, схватил Альвада за ус, приподнял:

- Как насчет жареного барашка?

- Будет ба-барашек.

- Оставь его, - сказал Чел.

Альвад вытащил из-за пояса грязную тряпицу, про тянул Руальду. Тот развернул и присвистнул от удивления :

- Зубы дракона!

В засаленных складках блестели звенья толстой золотой цепи диковинной работы - предмет вожделения богатых женщин того времени, известный под названием "зубы дракона".

- Больше у тебя ничего нет? - упавшим голосом спросил Руальд.

- А что - не хватит на ба-барашка?

- Я ошибся, Чел, - рассматривая цепь, сказал Руальд. Это не Острый Локоть, а Круглый Болван...

Локоть Альвада дернулся, но Руальд успел отшатнуться:

- Ладно, не будем ссориться! Значит, ты отдаешь эту штуковину за барана, а бараном угощаешь меня? - Он сунул драгоценность себе в пазуху. - Считай, что баран у меня в брюхе. Спасибо за угощение...

В это время по трактиру пронесся ропот:

- Железнобокий!...

Услышав это, Руальд тут же вернул сверток Альваду:

- Все же свои зубы мне дороже, чем "зубы дракона".

Альвад повертел тряпицу в ладони и бросил ее на стол рядом с пустым кошельком Чела. Это прозвучало, как команда; остальные посетители трактира тоже принялись выкладывать на столы все ценное, что у них было: деньги, золото, серебро, камни, нательные кресты и талисманы, перстни, дорогое оружие. Некоторые снимали с себя одежду и обувь, полагая, что это может заинтересовать Желез нобокого. Им был известен свирепый нрав барона-разбойника, оставлявшего в живых лишь тех, кто все отдавал добровольно и незамедлительно...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Абсолютная власть
Абсолютная власть

Болдаччи движет весь жанр саспенса.PeopleЭтот роман рвет в клочья общепринятые нормы современного триллера.Sunday ExpressИ снова вы можете произнести слова «Болдаччи», «бестселлер» и «киносценарий», не переводя дыхание.Chicago SunРоман «Абсолютная власть» явился дебютом Болдаччи – и его ошеломительным успехом, став безусловным мировым бестселлером. По этой книге снят одноименный киноблокбастер, режиссером и исполнителем главной роли в котором стал Клинт Иствуд.Интересно, насколько богатая у вас фантазия?.. Представьте себе, что вы – высококлассный вор и забрались в роскошный особняк. Обчистив его и не оставив ни единого следа, вы уже собираетесь испариться с награбленным, но внезапно слышите шаги и стремительно прячетесь в укромное место. Неожиданно появляются хозяйка дома и неизвестный мужчина. У них начинается бурный секс. Но мужчина ведет себя как садист, и женщина, защищаясь, хватает со столика нож. Тут в спальню врываются двое вооруженных охранников и расстреливают несчастную в упор. Страсть оказалась смертельной. А незнакомец поворачивается к вам лицом – и вы узнаете в нем… президента США! Что бы вы сделали, а?..

Алекс Дальский , Владимир Александрович Фильчаков , Владимир Фильчаков , Дэвид Балдаччи

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика