Читаем БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА полностью

Для сыновей сбереги: торговаться о выкупе поздно,

Выкупы Турн отменил, когда отнял он жизнь у Палланта.

Так же решают и Юл, и Анхиза родителя маны".

535 Вымолвив, голову он откинул Магу, схватившись

Левой рукою за шлем, и клинок погрузил ему в горло.

Феба и Тривии жрец Гемонид вдали показался,

Были виски у него обвиты священной повязкой,

Пышный доспех на солнце горел и одежда сверкала.

540 Бросился он от Энея бежать, но упал, и троянец

Сверху вонзил в него меч и укрыл его тьмой непроглядной,

Снял же доспехи Серест, чтоб царю посвятить их Градиву.918

Снова бойцов собирают в ряды рожденный Вулканом

Цекул и храбрый Умброн, от Марсийских нагорий пришедший.

545 Яростно бьется Эней. Отсекает он левую руку

Анксуру, – и со щитом отлетела она под ударом.

Веря, что сила – в словах, говорил надменные речи

Анксур не раз и душой до небес возносился, быть может,

Сам он себе и седины сулил, и долгие годы.

550 Вышел навстречу Тарквит, сверкающим гордый оружьем

(Фавном, богом лесным, он рожден был и нимфой Дриопой),

Гневный героя напор сдержать он хотел, но с размаху

Пикой ударил Эней, и кольчугу и щит отягчая

Весом ее, и голову снес умолявшему тщетно,

555 Долгую речь оборвав, и упавшее теплое тело

Навзничь он повернул, и промолвил враждебное слово:

"Воин грозный, лежи отныне здесь! Не зароет

Прах твой добрая мать, не почтит родовою гробницей:

Хищные птицы тебя разнесут или волны в пучину

560 Смоют, и к ранам твоим присосутся голодные рыбы".

После погнался Эней за Антеем и Лукой, что бились

В первых рядах, и за Нумой лихим, и за рыжим Камертом

(Был угодьями он богаче всех авзонидов,

Царь молчаливых Амикл,919 благородным рожденный Вольцентом).

565 Словно встарь Эгеон, про которого молвят, что сотня

Рук была у него, и полсотни уст, изрыгавших

Пламя, и тел пятьдесят, что от молний Отца заслонялся

Он полусотней щитов, пятьдесят мечей обнажая, —

Так победитель Эней по всей равнине носился,

570 С теплым от крови клинком. Колесницу Нифея заметив,

Против четверки коней упряжных устремился он грудью.

Грозно крича, широко он шагал колеснице навстречу, —

Кони, завидев его, метнулись в испуге,

Сбросив Нифея и мча колесницу пустую к прибрежью.

575 Но вылетает еще скакунов белоснежная пара;

Лигер держит бразды и конями правит, а рядом

Брат его, быстрый Лукаг, вращает мечом обнаженным.

Юношей яростный пыл преисполнил гневом Энея,

Тотчас занес он копье и, огромный, встал перед ними.

580 Лигер сказал:

"Не Диомеда коней, не упряжку Ахилла ты видишь,

Здесь – не Пергама поля: и войну и жизнь ты окончишь

Нынче на этой земле!" Безрассудные Лигера речи

Слышны далеко вокруг, но в ответ не желает ни слова

585 Молвить троянский герой, – лишь в противника дротик бросает.

Весь наклонившись вперед, погоняет ударами пики

Резвую пару Лукаг и, левую выставив ногу,

К схватке готовится он – но Энеев дрот пробивает

Нижнее поле щита и в пах впивается левый,

590 Падает мертвым Лукаг, по равнине катится тело.

Благочестивый Эней проводил его словом недобрым:

"Нет, не медленный бег скакунов твою колесницу

Предал, Лукаг, и не призрак пустой на противников не дал

Ей налететь: ты сам соскочил и упряжку покинул!"

595 Молвив, схватил он коней под уздцы – с колесницы несчастный

Лигер упал и к нему протянул безоружные руки:

"Ради тебя, ради тех, кто тебя родил столь могучим,

Сжалься, троянский муж, не губи молящего душу!"

Долгие просьбы Эней прервал: "Не такие недавно

600 Речи ты вел! Так умри! Расставаться братьям не гоже!"

Молвив, рассек он Лигеру грудь и выпустил душу.

Так летел по полям предводитель дарданцев и всюду

Сеял смерть, словно яростный смерч иль поток в половодье,

А уж навстречу ему из лагеря мчался Асканий,

605 Тевкры летели, прорвав кольцо напрасной осады.


Той порою к себе призвал Юпитер Юнону:

"Что же ты скажешь, сестра и любезная сердцу супруга?

Вправду ль сбылось, что предвидела ты? Помогает Венера

Тевкрам и впрямь, и нету у них ни проворных в сраженье

610 Рук, ни ярости нет в душе, ни стойкости в бедрах?"

Кротко Юнона ему отвечала: "Супруг мой прекрасный!

Скорбную зря не тревожь! Мне страшны твои гневные речи.

Если бы прежней была и такой, какой подобает,

Сила твоей любви, – хоть в одном бы ты, всемогущий,

615 Мне не мог отказать: чтобы я невредимым из битвы

Вынесла Турна, спасла бы его для родителя Давна.

Но суждено ему умереть и невинною кровью

Тевкрам за все заплатить, хоть он и нашего рода,

Ибо прапрадед ему – Пилумн, хоть нередко дарами

620 Щедро он сам отягчал твоих святилищ пороги".

Кратко сказал ей в ответ повелитель высот Олимпийских:

"Если для юноши ты, обреченного гибели скорой,

Просишь отсрочки и ждешь на то моего дозволенья, —

Турна заставь убежать, у судьбы настигающей вырви.

625 В этом я волен тебе угодить. Но если таится

В просьбах твоих о большем мольба, если ты замышляешь

Битв исход изменить, знай, напрасны эти надежды".

Молвит Юнона в слезах: "О, когда бы ты согласился

В сердце на то, на что согласиться вслух не желаешь.

630 Турну оставил бы жизнь… Но ему лишь смерть остается,

Иль заблуждаюсь я… О, если б так, если б сердце томилось

Перейти на страницу:

Похожие книги