Читаем Бумажные розы полностью

Тайлер отметил про себя, что юноша передвигается по комнате, заметно прихрамывая. Щегольская трость с золотой рукояткой прислонилась к стене в углу. У мальчика были русые волосы и серые глаза. Окинув его внимательным взглядом с ног до головы, Тайлер перевел глаза на видение в зеленом. Внешнего сходства между братом и сестрой не было никакого, но не вызывал сомнения тот факт, что они близкие друг другу люди. Мариэллен подала брату конторку, когда тот вернулся на свою кровать, и налила стакан воды, прежде чем тот успел попросить ее об этом. В свою очередь, Дэниел вынул пачку каких-то писем и бульварный роман, которые и вручил сестре, севшей на другую кровать и расправившей у себя на коленях юбки. Все это было проделано молча, и стало очевидно, что они понимают друг друга не то что с полуслова, а даже с полувзгляда. Зрелище, что и говорить, произвело на Тайлера впечатление.

— Мистер Мартин, позвольте вам представить моего брата Дэниела. Мы прибыли сюда из Сент-Луиса специально, чтобы разыскать вас. Мы прочитали о вас вот в этой книге. Ее автор полагает, что вы знаете Техас как свои пять пальцев. Как раз это нам и нужно, ибо мы хотим добраться до Минерал-Спрингса, а вы сами понимаете, что страна эта пока еще весьма далека от цивилизации, и нам понадобится ваша помощь. Услуги мы готовы оплатить.

«Судя по одежде, карманы у них не пустые, — подумал Тайлер. — Но непонятно в таком случае, какого черта они остановились в этой дыре и делят одну комнату на двоих? Подобная экономия, как правило, указывает на недостаток наличности».

Тут он перехватил проницательный взгляд Мариэллен и улыбнулся:

— Что ж, считайте, что вам повезло. Мне как раз подвернулось одно дельце, которое тоже позвало меня в том направлении.

Тайлер отметил про себя, что девушка по-прежнему предпочитает называть его Пикосом. На вид она была старше своего брата всего на пару лет, но вела себя как взрослый человек. «Дурачит парнишку, да еще как ловко! — подивился про себя Тайлер. — Хоть бы покраснела».

— Но это же здорово! — вскричал счастливый Дэниел. — Я знал, что вы согласитесь! Мариэллен считает, что мы и сами справимся, но она не читала про Техас столько, сколько я. Если кто-нибудь здесь ее обидит, я, пожалуй, еще отхожу наглеца тростью, но что я смогу один, если на нас нападут разбойники с большой дороги? Придется сдаться на их милость.

Тайлер, удобно расположившийся на стуле, задержал внимательный взгляд на девушке, губы которой тронула улыбка. «Между прочим, если на нас нападут разбойники с большой дороги, мне придется сдаться на их милость точно так же, как и вам, ребята, — подумал он. — Но тебя, красавица, похоже, ничто не волнует».

— Расскажите мне подробнее о вашей сестре, друзья мои. Насколько я понял, она живет в Минерал-Спрингсе? — спросил он и кивнул на пачку писем, которую Мариэллен держала на коленях. — Это от нее?

— О сестре?.. — как-то растерянно переспросил Дэниел и смутился.

Мариэллен поспешила прийти ему на выручку:

— Да, сэр. До самого последнего времени мы с ней регулярно переписывались, а теперь очень за нее беспокоимся.

С этими словами Эви метнула на Дэниела предупреждающий взгляд, но тот уже смотрел в потолок, любуясь роскошной паутиной.

«Врет, чертовка, — подумал заинтригованный Тайлер. — Ну-с, ладно, поглядим, что будет дальше».

— Как я уже вам рассказывала, брак ее, по-видимому, сложился неудачно. Похоже, она боится своего мужа. Потом до нас дошли слухи о нападении на их ранчо и после этого — ничего. Абсолютно никаких вестей. Это нас очень встревожило, и мы твердо решили отправиться в Минерал-Спрингс и помочь сестре, если понадобится. Эвелин всегда была такой хрупкой, нежной… Мама выплакала себе все глаза, когда она покинула Сент-Луис и уехала в Техас. Мы должны выяснить, что у них там произошло.

Дэниел по-прежнему смотрел в потолок. На губах его играла странная полуулыбка. Бросив на него быстрый взгляд, Тайлер подумал: «Уж не содержание ли бульварного романчика она мне сейчас пересказывает? Или сама все придумала? Какая изобретательность! Люблю находчивых женщин».

Он тоже улыбнулся и лениво вытянул ноги.

— Ну что ж, мэм. Право, не знаю, смогу ли я помочь вам в ваших семейных делах, но до Минерал-Спрингса провожу с удовольствием. Мои условия: жалованье и текущие расходы на основе ежедневной выплаты. А также… — он сделал короткую паузу, — во всех вопросах, которые станут возникать во время нашего путешествия, мое слово будет решающим. Вы платите мне за мой опыт, и, следовательно, я вправе рассчитывать на то, что вы будете меня слушаться.

В глазах Мариэллен отразилось некоторое сомнение, но Дэниел тотчас же с самым серьезным видом закивал.

— Мы думаем… Знаете, по-моему, будет лучше, если мы оплатим вам ваши услуги по завершении путешествия, мистер Мартин. Мы ведь пока еще плохо вас знаем… — проговорила Мариэллен, но запнулась, натолкнувшись на удивленный взгляд Тайлера.

Дэниел торопливо вмешался:

Перейти на страницу:

Все книги серии Бумажная серия

Похожие книги