Читаем Бумажные шары (СИ) полностью

Когда Закуро вышел на крыльцо, дождь лил вовсю, и ему пришлось пробираться вплотную к стенам домов, чтобы быть под защитой навесов. Тем не менее, одежда вымокла и неприятно облепляла тело. Люди на улице спешили, прикрывшись зонтами и стараясь не наступать в слишком глубокие лужи. Некоторые надели гэта, чтобы не мочить ноги, но деревянные сандалии-скамеечки не спасали: улицу размыло, и жидкая грязь всё равно доходила местами до щиколоток.

Добравшись до дома, гатхир первым делом стянул мокрую одежду и обувь, затем развёл в камине огонь, нагрел воды, развесил платье сушиться и принял горячую ванну.

Выпив немного байцзю, Закуро лёг в постель. Вскоре ему предстояло провести бессонную ночь, поэтому следовало хорошенько выспаться, пока есть возможность.

Закуро рассматривал план, который разложил перед ним Гримо. Информатор курил деревянную трубку с длинным резным чубуком и время от времени пускал в потолок колечки сизого дыма. Горели две масляные лампы, накрытые красными стеклянными колпаками. Снаружи доносились струнная музыка и приглушённый гул голосов посетителей таверны.

Гримо и гатхир встретились около девяти вечера и уединились в отдельном кабинете, чтобы всё обсудить. Информатор неплохо потрудился и с удовольствием представил результаты своих изысканий.

— Кажется, всё ясно, — проговорил он, постучав по карте концом чубука.

Закуро покачал головой.

— Ты ведь основывался только на слухах, верно? — в его голосе звучало сомнение.

Информатор фыркнул.

— Только на слухах! Как презрительно ты об этом сказал. Насколько мне подсказывает опыт, это самый надежный способ узнать, что происходит.

— Я не могу поверить, что твари обосновались в доме Дасике Исами, — сказал Закуро. — Это… невозможно.

Гримо нетерпеливо махнул трубкой, в которой держал трубку. Его раздражали сомнения собеседника.

— Почему?! Я ведь сказал, что в его доме уже пропало, по меньшей мере, шесть человек. В том числе, четверо слуг. Вокруг тоже происходили убийства. Здесь, — информатор ткнул чубуком в карту, — здесь и вот тут, возле Аллеи маршала Симидзу. Я поспрашивал людей и узнал, что в дом Дасике Исами постоянно приезжают какие-то люди, причём, в основном, по ночам. Самого хозяина не видели почти месяц. Ещё до меня дошли слухи, что он на самом деле продал дом и уехал, но наверняка этого никто не знает. По-моему, сейчас это самое подозрительное место в Эдишаме, — довольный своей речью, Гримо откинулся на спинку стула, сунул трубку в рот и глубоко затянулся. — Какие ещё доказательства тебе нужны?

Закуро смотрел на несколько десятков красных точек, которыми информатор отметил на карте места убийств и исчезновений людей, и чувствовал, что Гримо прав: по крайней мере, две трети из них действительно группировались вокруг дома Дасике Исами. След вёл туда.

— Я бы на твоём месте проверил, — сказал информатор. — Хуже, во всяком случае, не будет.

Закуро начал медленно сворачивать карту.

— Возможно, в этом что-то и есть, — проговорил он задумчиво.

— А то! — фыркнул Гримо. — Настоящее гнездо! Ленивые твари выползают оттуда по ночам и убивают прямо возле логова.

— Других зацепок всё равно нет, так что придётся начать с этой.

Информатор удовлетворённо кивнул.

— Я знаю дюжину надёжных парней, — сказал он, — но не уверен, что они согласятся пойти с тобой, если узнают, кого ты выслеживаешь.

Закуро покачал головой.

— Никого не нужно. Я справлюсь один.

Гримо неопределённо фыркнул.

— Мне нужно только убедиться, что вампиры действительно устроили там логово, — сказал гатхир. — А потом… словом, я не собираюсь с ними драться.

— Здравая мысль, — одобрил Гримо. — Думаю, у тебя было бы мало шансов, а?

Закуро машинально достал из кармана игральные кости.

— Ты ещё не расстался с этой привычкой? — улыбнулся информатор. — Не понимаю, как можно доверять свою жизнь каким-то кубикам!

— Они показывают только степень удачи, — ответил Закуро. — А использовать шанс или нет…

— Знаю-знаю, ты мне это уже когда-то говорил. Всё равно это всего лишь кости.

— Я в курсе, — с лёгким раздражением отозвался гатхир.

— Ладно, извини, — пожал плечами Гримо.

Он взглянул на свою трубку и, обнаружив, что она погасла, принялся стучать ею по столу, выбивая пепел.

Закуро спрятал кости обратно в карман: после этого разговора ему уже не хотелось бросать их при информаторе.

— Спасибо за то, что ты разузнал, — сказал он. — Надеюсь, вампиры действительно там.

Гримо кивнул.

— Не знаю толком, что ты собираешься делать, но удачи тебе.

Закуро встал, притягивая руку.

— Мне пора. Уже поздно.

Гримо тоже поднялся и стиснул ладонь гатхира.

— Надеюсь, мы ещё свидимся, — он обнажил неровные зубы в широкой улыбке. — Я не теряю надежду получить пару монет за свой труд.

Добравшись до дома, гатхир первым делом переоделся в тёмный удобный костюм, которым пользовался в случаях, требовавших особой скрытности. Затем распихал по карманам колья и склянки с чесночным экстрактом, а через плечо повесил моток верёвки с крючьями. И самое главное — взял сумку, где, помимо прочего, лежало «Пламя Ун-Фулуна».

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже