Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

Он прокрался к другому углу хижины, пригибаясь за поленницей, еще раз посмотрел в окно и уже потом вышел на открытое пространство. Опять повеяло океанским бризом; ветер дул в сторону домика, взбираясь вверх по холму, и Говард вдруг понял, что мог бы выйти отсюда по направлению ветра. Как раз туда и вела протоптанная дорожка. Над ней плотно смыкались деревья, однако она наверняка стремилась не вглубь леса, а к городу. А значит, и к дому дяди Роя.

Говард неслышно ступал по мягкой, покрытой травой земле, проходя мимо двух зашторенных окон – за ними ничего рассмотреть не удалось. За углом перед домом было широкое деревянное крыльцо, забраться на которое можно было по таким же деревянным ступеням, а дальше вниз уходил крутой обрыв. Чтобы заглянуть внутрь, пришлось бы пройти через крыльцо.

Он прокрался обратно к бревнам и немного спустился к пруду, чтобы подойти к хижине с другой стороны, иначе могло показаться, будто он здесь что-то вынюхивает. Может, насвистеть какую-нибудь мелодию? Нет, слишком вычурно. Лучше просто крикнуть пару раз «Здравствуйте!», подняться на крыльцо и от души постучать, чтобы никто не заподозрил в нем воришку.

Изо всех сил стараясь изобразить на лице приятное удивление – на случай, если кто-то увидит его из окна, – Говард поднес ладони рупором ко рту и вдруг замер, прислушиваясь. Хлопнула дверь. Он точно слышал. Время уже перевалило за шесть. Он бродит в этом лесу уже целую вечность. Говард отбежал и вновь спрятался за дровами. Не прошло и пары минут, как на улицу вышла тетя Эдит с накрытой фольгой тарелкой и кофейником в руках. Она куда-то спешила, но встревоженной при этом не выглядела. Словно просто хотела донести еду до нужного места горячей.

Она скрылась из виду; сразу после этого хлопнула одна дверь, с сеткой, а следом за ней, уже не так громко, другая. Теперь Говард, чтобы не наткнуться на тетю, бросился к противоположной стороне хижины, которая выходила окнами на лес.

У дома, прислоненная к стене, стояла красная тачка, рядом валялись садовые инструменты, мульча, удочки и горшки. Огород представлял собой грядки сморщенной капусты и вялого лука, пораженных какой-то болезнью. Говард откатил тачку, перевернул вверх дном и залез на нее, чтобы заглянуть в окно у самого края крыльца. К счастью, между занавесками оставался небольшой зазор и можно было кое-что рассмотреть.

Тетя Эдит стояла возле старой пузатой печки. Тарелка с едой была на столе, а на стуле сидел Майкл Грэм, вполне себе живой и готовый приступить к завтраку, только жутко постаревший и хилый на вид. На спинку соседнего стула опиралась трость.

Говард в задумчивости прилип к подоконнику. Что все это значит? Старик здесь скрывается – значит, его не убили и он не покончил с собой. Упавшая с обрыва машина – это отвлекающий маневр, чтобы обхитрить Хорька и его пособников. Кто еще замешан, помимо дяди Роя и тети Эдит? Джиммерс? Ну и наверняка Сильвия. Почему Говарду ничего не сказали? Вероятно, потому, что он не местный, он всего лишь приехал погостить. И ради его собственного блага все решили держать это в тайне. Не впутывать его. А где же рисунок? Без сомнения, у старика.

В голове роились мысли, Говард пытался сложить все в единую картину.

Тетя Эдит вышла из комнаты. Говард слез с тачки и побежал на задний двор, снова прячась за поленницей. Через пару минут она направится домой, и Говард последует за ней. Больше он тут все равно ничего не выведает, не вламываться же в хижину с обыском. Он опять забрался слишком глубоко – пора плыть обратно к берегу, пока дно еще можно нащупать ногами. Хватит изображать из себя детектива.

На всякий случай Говард выждал еще немного, и вдруг кто-то похлопал его по плечу.

<p>Глава 11</p>

На мгновение Говард замер, согнувшись. Он понимал, что от неприятностей не уйти, и все же просил у вселенной еще хотя бы десять секунд относительного комфорта, прежде чем посмотреть судьбе в лицо. А затем обернулся. Судьба предстала перед ним в образе дяди Роя. Тот был одет в плотную куртку и в руках держал справочник по грибам западного побережья и накрытую платком корзинку. Дядя качнул головой, как бы намекая Говарду молчать, потом кивком указал в сторону дома. Говард робко пошел следом за ним по тропе; его до сих пор немного трясло от испуга.

Дядя Рой двигался неспешным шагом, то и дело останавливаясь и осматривая почву, словно бывалый следопыт. Он сорвал какой-то усохший гриб и показал Говарду.

– Panaeolus campanulatus. Не вздумай такой есть.

– Хорошо.

Рой забросил гриб в кусты и вытер ладони о брюки.

– Дома полно барахла, которое надо бы передать Беннету. Может, составишь компанию? Вчера ты вроде заинтересовался этим вопросом. Как раз с утра пораньше все к нему отвезем.

– Без проблем, – отозвался Говард. – Я просто выходил подышать. На юге у нас и погулять-то негде.

Перейти на страницу:

Похожие книги