- Что с вами, Уилл? – наигранно удивился Лэйд, - Вы, кажется, бледны. Я-то думал, вы вознамерились познать всю палитру человеческих страстей в своем новом Эдеме. Уверяю, телесное вожделение - самая невинная из них. Вы еще не видели лики гнева, алчности, обмана…
- Пожалуйста, давайте покинем это место.
- Как вам будет угодно. Хороший гид всегда идет навстречу своему клиенту, не так ли?
На середине лестницы Уилл стал двигаться увереннее, а к тому моменту, когда они выбрались из земляной норы, уже сносно держался на ногах. Однако сохранял подавленное молчание на протяжении всего времени, которое потребовалось им, чтобы выбраться из пропахшего невыносимо приторно-соленым запахом опиума притона.
На улице он, впрочем, быстро пришел в себя. Настолько, что через некоторое время даже сумел улыбнуться.
- Воистину, невероятное зрелище. И жуткое.
Лэйд с деланной беспечностью пожал плечами.
- Он часто мается скукой. Человеческая плоть для Него что глина, один из излюбленных материалов, мягкий и податливый. Уверяю, из Его мастерской выходили куда более жуткие образчики. То, что вы видели в подвале этого неказистого дома, не было чудовищем в полном смысле этого слова. Пожалуй, даже напротив. Вполне допускаю, что это – одно из самых совершенных живых существ во всем Новом Бангоре.
- Почему? – вырвалось у Уилла.
Лэйд рассеянно отполировал платком набалдашник трости. На боковой улочке он заметил локомобиль – потрепанную неброскую машину, чадящую паром из своих прохудившихся внутренностей, но выглядящую достаточно рабочей, чтобы принять на борт седоков. Судя по пятнам желтом краски, механизированный кэб. Что ж, это следовало считать удачным стечением обстоятельств. Лэйд поднял трость, привлекая внимание кэбмэна, равнодушно пившего сидр в тени дома. И лишь потом вспомнил, что так и не ответил Уиллу.
- Оно абсолютно самодостаточно и самоудовлетворено. И, надо полагать, счастливо.
Уилл недоверчиво уставился на него, будто Лэйд только что произнес нечто в высшей степени нелепое. Вроде того, что для чистки обуви лучше всего подходит сыр или дождевая вода полезнее при простуде всех микстур.
- Счастливо? Но ведь вы сами сказали, оно, по всей видимости, даже не разумно!
- А с каких пор разум есть неотъемлемая составляющая счастья? – Лэйд обмотал платком жабий камень и спрятал в карман, - Вы молоды, Уилл, а молодость часто действует сродни шаловливому школьнику, норовящему подсунуть товарищу нарочно неправильный ответ. Разум не залог счастья, напротив, его убийца. Безусловно, он действует нам во благо, если бы не разум, мы никогда бы не построили Собор Святого Павла, не открыли бы паровой двигатель и даже не научились бы передвигаться на двух ногах. Так бы и сгинули в бездонном болоте удовлетворения собственных страстей, едва лишь успев отбросить хвост. Разум защищает нас от этого, неизбежно уничтожая вкус всякого удовольствия. Именно он отравляет удовольствие от победы. Заставляет сомневаться в достигнутом. Сравнивает с достижениями прочих. Ведет бесстрастный подсчет. Счастье, отравленное разумом, недолговечно. Был бы я философом, заметил бы, что человек, должно быть, несчастнейшее существо на свете, обреченное раз за разом завоевывать счастье – только для того, чтобы запертый в его черепной коробке бесплотный хищник растерзал его подобно гиене, обрекая на новые чаяния и попытки. Но, к вашему счастью, я не философ. Я лавочник. К тому же, порядком уставший и голодный. Мои часы утверждают, что уже два часа пополудни, время, когда джентльмену пристало обуздать утренний пыл и заняться насущными делами, а именно – вкусить от земных щедрот сытный обед.
Уилл недоверчиво уставился на него. Все еще бледный после посещения Вечных Любовников, он не выглядел достаточно сильным даже для того, чтоб расправиться с жареным цыпленком.
- Вы серьезно?
- Ну разумеется. Одной похотью сыт не будешь! Судьба улыбается нам, Уилл. Ведь следующий круг ада, который нам предстоит посетить, третий по счету, в нем томятся души, наказанные за чревоугодничество. Отчего бы нам не насладится их обществом и заодно не доставить себе удовольствие?.. Кэбмэн, разводи пары! Джентльмены желают ехать в Редруф!
[1] Chubby (англ.) – жаргон, дословно – «Круглолицый».
[2] Альбион – древнее традиционное наименование Британских островов.
[3] Тайберн – деревня в округе Вестминстер, в которой начиная со Средних веков проводились казни заключенных из лондонских тюрем.
[4] Джон Локк – английский философ XVIII-го века, приверженец сенсуализма – направления в познании, в соответствии с которым основной формой познания являются личные ощущения и восприятие.
[6] Речь идет о двух разных Пинкертонах. Алан Пинкертон (1819-1884) – американский сыщик и детектив, урожденный шотландец. Роберт Пинкертон (1780 – 1859) – шотландский миссионер, лингвист и переводчик.
[7] Канаста – карточная игра из Южной Америки.
[8] Генри Ирвинг (1838 – 1905) – британский актер викторианской эпохи.
[9] Готовальня – футляр для чертежных инструментов.
[10] Гюстав Кан (1859 – 1936) - французс