Читаем Бумажный Тигр (III. Власть) полностью

Коу глухо заворчал сквозь свою маску. Лэйд не сомневался, что он внимательно ловит каждое произнесенное слово и в какой-то момент даже понизил до предельного минимума подвижность своего большого бронированного тела, лишь бы не заглушать производимыми им звуками их разговор. Но теперь внутри него все отчетливее дребезжали какие-то детали, которые наверняка не относились к человеческой анатомии. Дребезжали беспокойно и зло.

- Ну-ка поясните! – рявкнул он, резко повернувшись в сторону Лэйда, - Что это должно означать?

Сохраняй спокойствие, приказал себе Лэйд. Огневая мощь, заложенная в этом существе, способна поспорить с огневой мощью роты королевской морской пехоты при поддержке пары трехдюймовых батарей. И он наверняка делается все сильнее с каждой минутой. В твоих интересах не злить его и не раздражать, Лэйд Лайвстоун.

- Деньги, - устало произнес он, - Все всегда начинается с денег, не так ли? Вспомните великий Железнодорожный кризис, разразившийся два года назад. Тот самый, который оставил «Биржевую компанию Олдриджа и Крамби» без средств к существованию и едва не утопил. Помните?

- Еще бы не помнить. Я думал, мы не переживем того года…

- И не пережили бы, - заверил его Лэйд, - Кабы мистер Олдридж в решающий момент не достал денег, чтобы заколотить пробоину ниже ватерлинии. Четыреста монет. Четыреста фунтов стерлингов, которые он вынул, точно фокусник, из пустоты именно тогда, когда эти деньги отчаянно вам требовались. Вы ведь так и не узнали, откуда он их достал, не так ли?

Крамби раздраженно дернул плечом.

- Должно быть, разбил старую копилку. Ту самую, что приберегал на свои похороны. А может, нажал на кого-то из старых знакомых. Не знаю и не хочу знать! Его долг не покрыт этими деньгами!

- Но вы знали, что он приказал на счет этих денег. Помните, вы сами поведали мне об этом, когда мы ехали в локомобиле. Одна из причуд вашего компаньона, о которой вы поведали мне, посмеиваясь. Передавая вам деньги – мешочек с четырьмя сотнями звенящих монет – он взял с вас клятву. Обещание. Помните, в чем оно заключалось?

Крамби шмыгнул носом, отчего на миг показался еще более юным, чем на самом деле. Сущий мальчишка, нацепивший дорогой костюм.

- Представьте себе, помню. Он хотел, чтобы я избавился от этих денег.

- Верно. Чтобы как только минет кризис, вы любой ценой изъяли эти деньги из оборота компании и вышвырнули их. Сожгли, утопили, развеяли по ветру…

- Я выполнил его инструкции надлежащим образом, - произнес Крамби сквозь зубы, - Я…

- Да. Помню. Отдали их в приют Святой Агафии, верно? Все четыреста фунтов вплоть до последнего пенни.

Обескровленное лицо Крамби не приобрело живого цвета, но на его скулах выступили розовые пятна.

- Да. Да, черт возьми! Отдал, будь они неладны!

Лэйд поднял указательный палец и направил его на Крамби. Так внушительно, точно это был ствол револьвера.

- Вы точно уверены в этом?

- Еще бы!

- Если вы хоть раз в жизни бывали в приюте Святой Агафии, наверняка должны быть знакомы с мисс Гаррисон. Она – местная достопримечательность и, заодно, одна из постоянных обитателей. Удивительно живая особа, гиперобщительная и наделенная необычным чувством юмора. Иногда мне кажется, она способна заговорить до смерти любого и неистощима на выдумки. Она вам встречалась?

Крамби наморщил лоб.

- Да, я помню ее, хоть и мельком.

- Она и вас утомила своими беседами?

Крамби слабо улыбнулся.

- Немного. Признаться, от нее было… непросто отделаться. Но у меня было не так уж много времени и я…

- Вы лжете, Крамби.

- Что?

Слабая улыбка на губах Крамби мгновенно пожухла, как осенний листок.

- Вы лжете, - повторил Лэйд, внимательно глядя ему в глаза, - И только что продемонстрировали это. Мисс Гаррисон в самом деле находится на попечении приюта Святой Агафии. Она моя давняя подруга. Но вы определенно не знаете ее, иначе непременно запомнили бы. Более того, вы даже не переступали ногой его порога.

Из Крамби вырвался воздух. Не как из лопнувшего воздушного шарика, мгновенно, а в несколько сильных выдохов-толчков.

- Ах вы…

Лэйд не дал ему продолжить.

- Вы дурак, мистер Крамби, - тяжело и веско произнес он, - Самонадеянный дурак, уничтоживший свое будущее и жизни многих людей своей никчемной алчностью. Имея миллионы фунтов в будущем, вы не удержались от того, чтобы ухватить жалкие крохи – и поплатились за это. Вы ослушались своего компаньона.

- Убийцу и лжеца!

- Может и так, - легко согласился Лэйд, - А еще - могущественного специалиста по тайным материям, который в прошлом повелевал такими стихиями, которые вам и не снились! Вот в чем истинная опасность молодости. Не в ветренности, как брюзжат мающиеся подагрой ворчуны вроде меня. Не в дурном вкусе, хотя и на этот счет есть много сторонников. Главная беда молодости – самоуверенность. Она так пренебрежительно смотрит на все окружающее, так презирает никчемную старость, возящуюся в своем теплом мышином углу и склонную преувеличивать стократ любую опасность…

Он ожидал, что Крамби зарычит по-звериному, но тот лишь глухо застонал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы