Читаем Бунт стихий (СИ) полностью

– Они и есть демоны? – Изумился Тамура. Он вгляделся в этих людей, но решительно ничего демонического в них не заметил. – Нет, серьезно? А я Тамура Фуджимаро, – поспешно исправился он.

– Это оммедзи, – пояснил Бьякуя теперь уже для демонов.

– Оммедзи? – Переспросили те чуть ли не хором, уставившись на колдуна круглыми глазами. – Серьезно?

– Самый настоящий придворный колдун, – подтвердила Йоруичи. – Наверное, постарше всех нас вместе взятых будет.

Старинные враги разглядывали друг друга с дружелюбным любопытством. Возможно, мысль о том, что с древними предками этих людей Тамура сражался самолично, никому из них в голову не приходила.

– А ты, должно быть, тот самый арранкар, о котором мне рассказывали, – внимание Йоруичи вернулось к Хоакину.

– Наверное, – не возражал тот. – Я Месси.

– Значит, тот.

– А ты кто такая? – Полюбопытствовал арранкар.

– Капитан второго отряда, – Йоруичи скрестила руки на груди.

– А, так ты вместо той мелкой, – сообразил Хоакин. Глаза Йоруичи гневно заблестели.

– «Та мелкая» была моей ученицей!

– Не понял, – простодушно удивился Хоакин, не обратив никакого внимания на свирепые нотки в голосе капитана. – А почему тогда ты после нее стала капитаном?

– Сейчас не время для таких разговоров, – прервал их холодный голос Кучики. – Отложим вечер воспоминаний на потом. Слишком мало времени до заката.

– Вы сказали, что у вас серьезные неприятности, – спохватился Фуками, – и что потребуется наша помощь. Что мы можем сделать?

– Я думаю, Тамура сам расскажет свой план, – сказал Бьякуя и уселся на стул. Тогда колдун и Йоруичи устроились прямо на ковре вместе с Хоакином, и Тамура начал излагать план.

Слушатели были изрядно ошарашены. Сложно сказать, что их шокировало больше: то, что Сейрейтей разрушен, или причина этого, или тот факт, что с этой причиной придется прямо сейчас сражаться.

– Я готов еще раз принести свои извинения, – вздохнул Фуками. – В конце концов, это мои опрометчивые действия привели к такому результату. Если бы я не научил их…

– Наилучшим извинением была бы помощь нам в этой операции, – заметил Бьякуя. Ему на миг показалось, что демон струсил и попытается отделаться словами. Мол, мне очень жаль, я готов извиняться, но драться с ними не стану, увольте.

– О, это само собой, – охотно закивал Фуками.

– Я ужасно боюсь Томикаву, – признался Гинтаро. – Как я радовался, когда его прикончили! Не думал, что снова придется встретиться.

– Ты все такой же трусишка, братик, – снисходительно заметила Касуми. – Он всего лишь призрак. А на нашей стороне нынче будет этот славный котик, – она кивнула в сторону арранкара.

– Кстати, Касуми, – спохватился Бьякуя, – как насчет старухи? Что с ней?

Девочка посмотрела на него очень серьезным взглядом, совсем таким же, как тогда, семь лет назад.

– Понимаешь, в чем дело, капитан… Лисы обязаны выполнять свои обещания. Я пообещала бабуле, что никогда не брошу ее. В той ситуации я не могла поступить иначе.

– Значит, она жива?

– Если это можно так назвать, – кивнула Касуми. – Я переместила ее в Руконгай. Кстати, Ячиру сказала, что в этом нет ничего страшного. Она посоветовала бабуле отправляться в восьмидесятый район. Думаю, она и теперь обитает где-то там. Охотится на пустых. Наверное, это не настолько плохо, чтобы что-то исправлять?

– Что ж, теперь мы точно знаем, что у нас в Руконгае демон, – флегматично проговорил Бьякуя.

– Надо будет проверить, – отметила как бы про себя Йоруичи.

– К делу, – решительно свернул тему Кучики. – Тамура, где мы будем проводить этот обряд?

– Это лучше бы спросить у местных жителей. Нам нужно пустое место, где никто не ходит и не пострадает во время боя, – обернулся он к Фуками.

– Сейчас найдем, – кивнул тот.

Он сходил в свою комнату, притащил ноутбук и развернул на мониторе карты местности. Тамура тоже уткнулся носом в экран.

– Вот здесь, я думаю, подходящее место, – Фуками ткнул пальцем в карту. – До этого пустыря еще не скоро доберется застройка. Слишком неудобный. И люди там не шастают.

Теперь уж и все остальные заглянули в монитор, разглядывая место боя.

– Наверное, мне стоит тоже немного покумекать там, – задумчиво проговорил Гинтаро. – Несколько ловушек, чтобы Томикава не вырвался, ну и людям глаза отвести, чтобы какая-нибудь полиция не приперлась.

– Ты это умеешь? – Изумился Тамура.

– Ну, я тоже колдун, – смущенно признался Гинтаро. – В некотором роде, коллега.

– Отлично! – Тамура просиял. – Тогда я попрошу тебя еще и рисунок для вызова духа подготовить. Так мы сможем успеть до заката. Это ничего, что рисунок начертит другой человек, – пояснил он, обернувшись к Йоруичи. – Это не помешает провести ритуал.

– Делай, как знаешь, оммедзи, – усмехнулась она. – Тебе виднее. Но это же чертовски далеко, – она снова обратилась к карте. – На машине из центра Токио сто лет будем добираться.

– Зачем на машине? – Искренне удивился Фуками. – Оставим тела здесь, и бегом по крышам. Мигом домчимся.

– Бегом? – Заинтересовалась Йоруичи.

– Наперегонки! – Хоакин потирал руки в предвкушении. – Посмотрим, кто быстрее.

– Кто быстрее? – Богиня скорости расхохоталась. – Конечно, я!

Перейти на страницу:

Похожие книги