Читаем Бунтарка полностью

– Но ты не можешь пойти к ней, – предупредила его сестра, направляя кобылу по тропинке в саду. – Менее чем через три часа начнут съезжаться гости. У матушки с Джейн какой-то план, связанный с ее картинами. Перед выходом из дома я слышала, как Фей приказала принести для Джейн ванну. Потом ей нужно будет соответствующим образом одеться, сделать прическу для бала. И тебе, Ник, тоже есть чем заняться, чтобы приготовиться к приему. – Фрэнсис окинула взглядом его фигуру, от забрызганных грязью сапог до несвежей рубашки и небритого лица. – Ты выглядишь просто отвратительно. Между прочим, твой камердинер уже ждет тебя в комнате и…

Николас направился к сводчатым воротам. Фрэнсис натянула поводья, понуждая лошадь остановиться.

– Матушка просила предупредить тебя, чтобы ты снова не спугнул Джейн! – крикнула сестра ему вслед.

Задержавшись у входа, он обернулся и сердито нахмурил брови:

– Не хочешь ли ты сказать, что Джейн исчезла из-за меня?

Прежде чем ответить, Фрэнсис тщательно взвесила свои слова.

– Нет. Этого я не знаю. Но я слышала, как Джейи говорила Фей, что если ты будешь о ней спрашивать, чтобы та ответила, что она занята.

Не произнеся больше ни слова, Николас резко повернулся на каблуках и распахнул дверь.

На бал съехались все представители дворянства в округе пятнадцати миль. Шум толпы, смешанный со звуками музыки, поднимаясь вверх, долетал до ее спальни.

Приглашенные уже собрались. Остальные члены семьи Пьюрфой находились внизу, встречая гостей.

Джейн не позволила парикмахеру украсить ее прическу перьями и садовыми цветами. Отказалась надеть высокий напудренный парик, принесенный леди Спенсер. Согласилась только, чтобы они собрали ее волосы в пучок на затылке, оставив несколько завитков, обрамлявших лицо.

Если с прической она еще могла кое-как примириться, то элегантное платье стало для нее истинным испытанием, к которому она оказалась не готова.

Однако она согласилась надеть его, чтобы не обидеть леди Спенсер после всего того, что та сделала для нее. С вышивкой на мягком желтом с белым шелке, облегающим корсажем, украшенным кружевом и рюшами, простеганными нижними юбками с кружевами и оборками, оно было, пожалуй, самым изысканным и красивым платьем из всех, что Джейн когда-либо видела, не говоря уже о том, чтобы надевать.

В зале и гостиных собрались люди, которых Джейн всю жизнь презирала. Были, правда, среди них и те, чье уважение она надеялась когда-нибудь снова вернуть, хотя они слишком хорошо помнили ее прегрешения. А семья? Никто из них и не подозревал, что Джейн появится на балу.

Тихий стук в дверь заставил ее подняться. Бросив последний взгляд в зеркало, Джейн пожалела, что не чувствует уверенности отразившейся в нем женщины. Поразительно, что одежда и пудра способны многое скрыть.

Ободряющая улыбка Александры ее поддержала.

– Прелестно, – уверенно шепнула леди Спенсер. – Уже поздно, моя дорогая. Не хочу, чтобы вы пропустили восторги, непрестанно льющиеся в Голубой гостиной. Уже все прошли через нее по крайней мере по разу. А некоторые из гостей решили не сходить с места, пока я не объявлю имени художника. Это самое волнующее.

«Пока они не услышат моего имени», – подумала Джейн и спокойно проследовала за Александрой вниз. Ее лодыжка все еще отзывалась острой болью, когда она на нее наступала, поэтому Джейн старалась не торопиться.

Спускаться с лестницы ей было трудно. Но, ловя на себе любопытные взгляды гостей, прогуливавшихся по залу, Джейн еще на ступеньках ощутила, что боль утихла. Когда они с Александрой наконец достигли первого этажа, Джейн подумала, что ее не узнали, поскольку смотрели на нее дружелюбно и даже с восхищением.

– Худшее позади, – тихо обронила леди Спенсер, касаясь ее локтя и увлекая в коридор, где небольшая группа людей загораживала дверь в ожидании своей очереди войти. – Теперь войдем и немного взбаламутим воду?

Но когда женщины проходили мимо парадной двери, появился еще один запоздалый гость и встал на ее пути. У Джейн упало сердце. Сэр Роберт Масгрейв сразу узнал ее.

– Мисс Джейн, я не верю своим глазам!

– Сэр Роберт…

Джейн вежливо кивнула, стараясь замаскировать враждебные нотки в голосе и чувство беспокойства, обусловленное устремленными на нее взглядами.

– Мисс Джейн, должен признаться, вы выглядите просто сногсшибательно. – Он подошел к ней так близко, что, казалось, покусился на сам воздух, необходимый ей для дыхания. И поднес ее руку к губам, хотя от его улыбки веяло холодом. – Какая великолепная у вас прическа! А платье! Вы чудо!

Джейн старалась не замечать его похотливого взгляда.

– Должен признаться, что потерял дар речи, когда увидел вас такой нарядной, а не облаченной в это отвратительное черное одеяние.

– Вы не совсем потеряли дар речи, сэр, – ответила Джейн бесстрастно. – А теперь простите, мы с леди Спенсер собирались поговорить с ее дочерью.

– Но я не могу позволить вам просто так исчезнуть, мисс Джейн, пока не пообещаете мне танец.

– Танец я вам точно не обещаю, сэр. Прошу прощения, но меня ждет леди Спенсер.

Обойдя его, Джейн вежливо кивнула Александре, и обе направились к гостиной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Обещание(Макголдрик)

Похожие книги