Читаем Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка полностью

Добро пожаловать! Я заклинаюТвоим священным саном: объяви,Что с этим юношей я совершилаВ твоем присутствии. Хотя недавноМы в тайне думали все сохранить,Но случай все теперь разоблачает.

Священник

Союз любви вы предо мной свершили;Он укреплен соединеньем рук,Он утвержден разменом ваших колец,Запечатлен священным поцелуем;Все брачные обряды скрепленыМоей рукой. И вот двумя часамиС тех пор я ближе к гробу моему.

Герцог

Чем будешь ты, лукавое созданье,Когда тебя покроет седина?Иль ты до старости не доживешьИ жертвой лжи губительной падешь?Она твоя: ты можешь наслаждаться;Но берегись, чтоб нам не повстречаться!

Виола

Клянусь вам, государь!

Герцог

                                  О, не клянисьИ сохрани хоть каплю чести чистойСреди избытка страха своего!

Входит сэр Эндрю с окровавленной головой.


Сэр Эндрю

Ради Господа Бога, пошлите за цирюльником! Ради всех святых, фельдшера сэру Тоби!


Оливия

Что такое?


Сэр Эндрю

Он проломил мне голову, да и Тоби не даром обошлось. Ради Господа Бога, помогите! Ничего не пожалею, чтоб только оказаться дома.


Оливия

Кто же это наделал, сэр Эндрю?


Сэр Эндрю

Придворный герцога, какой-то Цезарио. Мы думали, что он трус, а он вышел воплощенный дьявол.


Герцог

Мой паж, Цезарио?


Сэр Эндрю

Окаянный! Вот он! Вы ни за что ни про что проломили мне голову; а что я наделал, тому научил меня сэр Тоби.


Виола

Что нужно вам? Я вас не трогал, сударь!Вы сами шпагу первый обнажили,А я вам ласковым ответил словом.

Сэр Эндрю

Если пробитая голова называется раной, так вы меня поранили. Да вы, кажется, и дыру в голове считаете ни во что?

Шут вводит пьяного сэра Тоби.


Вот и сэр Тоби прихрамывает; он вам еще кое-что порасскажет. Не хвати он лишнего, он бы заставил вас иначе поплясать.


Герцог

Ну, Тоби, что с вами?


Сэр Тоби

Один черт на дьяволе. Ранил – и баста! Болван, не видал ли ты болвана цирюльника?


Шут

Вот уже с час, как он пьян, и глаза его закатились в восемь часов утра.


Сэр Тоби

Вот скот и мерзавец. Я ненавижу этого пьяного скота.


Оливия

Уведите его. Кто это так их отделал?


Сэр Эндрю

Я помогу тебе, Тоби, пусть нам обоим вместе сделают перевязки.


Сэр Тоби

Ты хочешь помогать? Ах ты, осел, болван, дурак, ступа ты медная!


Оливия

Уложите его в постель да перевяжите рану.

Шут, Фабиан, сэр Эндрю и сэр Тоби уходят.

Входит Себастиан.


Себастиан

Мне очень жаль, что вашего родного,Графиня, ранил я. Но будь он брат мой,Я, ради безопасности моей,Не мог с ним поступить иначе. ВижуИз ваших глаз, что вы оскорблены.Простите же, прекрасная графиня,Хоть ради клятв, что мы друг другу дали.

Герцог

Одно лицо, одна одежда, голосИ, вместе с тем, их двое! Точно тень,Которая и есть и нет.

Себастиан

                                Мой милый,Мой дорогой Антонио, терзалиМеня часы с тех пор, как мы расстались!

Антонио

Ты ль это, друг?

Себастиан

Иль можешь сомневаться?

Антонио

Но как же ты надвое разделился?Вы как две капли сходны меж собой,И кто ж из вас Себастиан?

Оливия

Непостижимо!

Себастиан

                      Не я ли то? Я брата не имелИ нет во мне Божественной той силы,Чтоб вездесущим быть. Моя ж сестра…Ее валы морские поглотили.

(Виоле.)

О, ради бога, не родные ль мы?Откуда вы? Как звать вас, мне скажите?

Виола

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Бессильная
Бессильная

Она — то, на что он всю жизнь охотился. Он — то, кем она всю жизнь притворялась. Только экстраординарным место в королевстве Илья — исключительным, наделенным силой, Элитным. Способности, которыми Элитные обладают уже несколько десятилетий, были милостиво дарованы им Чумой, но не всем посчастливилось пережить болезнь и получить награду. Те, кто родились Обыкновенными, именно таковыми и являются — обыкновенными. И когда король постановил изгнать всех Обыкновенных, чтобы сохранить свое Элитное общество, отсутствие способностей внезапно стало преступлением, сделав Пэйдин Грей преступницей по воле судьбы и вором по необходимости. Выжить в трущобах как Обыкновенная — задача не из простых, и Пэйдин знает это лучше многих. С детства приученная отцом к чрезмерной наблюдательности, она выдает себя за Экстрасенса в переполненном людьми городе, изо всех сил смешиваясь с Элитными, чтобы остаться в живых и не попасть в беду. Легче сказать, чем сделать. Когда Пэйдин, ничего не подозревая, спасает одного из принцев Ильи, она оказывается втянутой в Испытания Чистки. Жестокое состязание проводится для того, чтобы продемонстрировать силы Элитных — именно того, чего не хватает Пэйдин. Если сами Испытания и противники внутри них не убьют ее, то принц, с чувствами к которому она борется, непременно это сделает, если узнает, кто она такая — совершенно Обыкновенная.

Лорен Робертс

Фантастика / Современные любовные романы / Прочее / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Зарубежная фантастика / Зарубежные любовные романы / Современная зарубежная литература