Читаем Буря столетия полностью

Маяк на мысу стоит прямой побелевшей иглой под валящим целыми пластами снегом. Луч его ходит по кругу, и волны высоко взлетают вокруг.

Аппаратная маяка полностью автоматизирована и потому пуста. Мигают и вспыхивают огоньки. Ветер воет оглушительно, и стрелка анемометра качается между шестьюдесятью и шестьюдесятью пятью милями в час. Слышно, как трещит и стонет все здание. Пена волн заливает окна, оставляя капли на стекле.


Снаружи огромная волна – чудовище вроде той, что снесла склад Питера Годсо – ударяет в мыс и едва не смывает маяк.


В аппаратной бьются окна, вода заливает аппаратуру. Волна уходит – и все работает. Пока что.


Из пожарного депо выходят Робби Билз и Генри Брайт, согнувшись против ветра. Это уже не те люди, которые входили… особенно потрясен Робби. Он вынимает связку ключей (ключи у него есть почти от всего, что только запирается на этом острове – прерогатива менеджера) и начинает ее перебирать, намереваясь запереть дверь. Генри неуверенно касается его руки. Им снова приходится кричать, перекрывая шторм.

– Слушай, а не надо ли нам хотя бы заглянуть наверх? – робко спрашивает Генри. – Посмотреть, вдруг там кто…

– Это работа констебля, – сухо отвечает Робби.

Он видит взгляд Генри, явно говорящий: «Теперь ты по-другому запел?», но намерения не меняет. Чтобы заставить Робби подняться наверх после того, что он видел внизу, понадобилось бы куда больше, чем мнение Генри Брайта. Робби находит ключ и поворачивает его в замке, запирая депо.

– Мы удостоверились, что жертва мертва, и мы отгородили место преступления от посторонних. Этого достаточно. А теперь пошли.

Педантичный Генри все еще возникает:

– Мы не проверили, что он мертв вообще-то. Ни пульс не пощупали, ни что…

– У него мозги раскиданы по всему борту машины номер два, так на хрена же ему еще и пульс щупать?

– Ну и еще наверху там может кто-то быть. Джейк Сивьелло или Дьюан Палсифер, например.

– На доске дежурств только два имени: Ферд Эндрюс и Ллойд Уишмен. Если там есть еще кто-то, то это наверняка приятель этого Линожа, и я не хотел бы встречаться с его приятелями, если ты не настаиваешь. А теперь пошли!

Он хватает Генри за рукав куртки и фактически тащит его к снегоходу. Включает мотор и нетерпеливо газует, пока Генри забирается на свое место, потом резко разворачивается и направляется вдоль по улице.

В этот момент из бури выныривает вездеход «Службы острова». Робби сворачивает, желая его обойти, но Хэтч понимает его намерения и аккуратно перерезает ему путь.


Хэтч выходит из вездехода с фонарем в руке. Робби откидывает брезентовую дверцу снегохода и высовывается наружу. Он узнал Хэтча и снова преисполнился сознания собственной важности. Опять всем приходится кричать, иначе не разобрать слов.

– Уберись с дороги, Хэтчер! Если хочешь разговаривать, можешь ехать за мной к мэрии!

– Меня послал Майк! Ты ему нужен в офисе констебля! Генри, ты тоже!

– Боюсь, что это невозможно, – отвечает Робби с издевательской вежливостью. – Нас в мэрии ждут жены и дети. Если Майк Андерсон позже захочет кого-то из нас поставить на смену – отлично. Но пока что…

– Ллойд Уишмен мертв, – перебивает его Генри, – и там что-то написано на борту пожарной машины. Если это записка самоубийцы, то такая странная, что и вообразить трудно.

Подходит Кирк, придерживая обеими руками шляпу.

– Ладно, поехали! – говорит он. – Нашли тоже место для дискуссий!

– Согласен, – отвечает Робби. Ему все это надоело. – Продолжим дискуссию в мэрии – там тепло.

Он пытается закрыть дверцу снегохода, но Хэтч вцепляется в ручку и не дает.

– Питер Годсо тоже мертв. Он повесился. – Пауза. – И тоже оставил непонятную записку.

Робби и Генри лишаются дара речи.

– Майк просил меня поехать и привезти тебя, Робби Билз, и это я сейчас и делаю. И ты сейчас поедешь за мной к магазину. И хватит трепа на эту тему.

– Давай лучше поедем, – обращается Генри к Робби.

– Уж это точно! – подхватывает Кирк. – И побыстрее.

– Питер Годсо! – произносит почти про себя Генри. – Боже мой, с чего это он?

Робби приходится делать то, чего он не собирался, и это выводит его из себя. Со злобной улыбкой он обращается к Хэтчу, который все так же решительно стоит и держит фонарь.

– Это ведь ты все время ставишь того дурацкого манекена на террасу! Или ты думаешь, я не знаю?

– Об этом мы можем поговорить позже, если захочешь. А сейчас у нас тут крупная беда… и дело не только в буре. Я не могу тебя заставить включаться и помогать, если ты не хочешь, но точно могу тебе сказать: когда это все кончится, люди будут знать, что тебя просили – и что ты сказал «нет».

– Я поеду, Хэтч, – говорит Генри.

– Хороший мальчик! – одобряет его Кирк.

Генри открывает свою дверцу, собираясь выйти и сесть к Хэтчу. Робби хватает его за куртку и втягивает назад.

– Ладно, – говорит Робби Хэтчу. – Но я это запомню.

– Дело твое. Ты запер депо?

– Конечно, запер! – презрительно бросает Робби. – Или ты меня за дурака принимаешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хранилище
Хранилище

В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…

Анфиса Ширшова , Геннадий Философович Николаев , Евгений Сергеевич Старухин , Евгений Старухин , Софья Антонова

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / РПГ