— Возможно, ты права. Судя по куче человеческих останков в особняке ковена, Мавис использовала тела жертв для темной магии, и остальных жертв мы уже не найдем, — хмуро заметила Алиса, — хорошо, что четверых ты успела спасти. Им невероятно повезло. Преступницы-ведьмы — это ужасно. Надеюсь, больше мне таких дел не попадется. А другие ведьмы ковена Тринадцати не могли помогать Мавис?
— Нет. Я напоила каждую зельем правды и расспросила. Они ничего не знали и сами были в ужасе.
Алиса тяжело вздохнула.
— Так, все, хватит на сегодня. Налей мне чаю и сменим тему, пока у меня мозги не спеклись. Надеюсь, мэр не будет требовать, чтобы мы действительно поймали этих ведьм. Хоть бы они убрались подальше и никогда не возвращались. Но если что, полиция Кловерфилда сможет обратиться к тебе за помощью?
— Конечно.
Алиса расслабилась, принимая из рук Беаты чашку чая.
— Это радует. Слушай, твой питомец, кажется, голодный. Вон как неистово бросается на банку, пытаясь привлечь твое внимание.
Беата усмехнулась.
— Он сытый. Просто любит куролесить.
— Как назвала?
— Тимми.
Серо-бурая бородавчатая жаба вновь атаковала банку, пытаясь ее опрокинуть. И снова безуспешно. После чего начала громко и злобно квакать, будто ругаясь.
Алиса расхохоталась.
— А что, похож! Такой же противный! Тимоти знает?
— Конечно. Он видел своего тезку в прошлый приезд в Хисшир.
— И как отреагировал?
— Дико оскорбился и долго вопил. Еще и билетеру на станции на меня пожаловался.
Алиса хрюкнула от смеха, а потом заткнула уши.
— А можно его убрать? Или давай выйдем в сад. Я сейчас оглохну.
— Подожди минутку.
Беата взяла банку и отнесла в спальню. Поставила на пол. Фамильяры тут же сбежались посмотреть.
— Знакомься, Тимми. Это — Пуховка, Мгла и Пламя. Жаб они у меня не едят, но обожают охотиться. Хотя, если я забуду их покормить, то две из трех с удовольствием тобой закусят. Эта банка — твоя единственная защита, — насмешливо сообщила она.
Тимоти притих, а потом громко и с ненавистью квакнул.
Беата вернулась к Алисе. Та с удовольствием пила чай, а потом сообщила:
— Прикинь, что этот придурок недавно учинил? Притащился опять скандалить в полицейский участок, громко заявил, что он — Тимоти Шварц, лучший детектив, чем мы все, ведь он нашел тела пропавших Элеоноры Хоун и Маргарет Уэлш и почти нашел тело Греты Фишер. И что уходит из журналистики, чтобы стать частным детективом. А потом сбежал. Мне пришлось объяснять коллегам что это был за идиот и чего он вообще приперся. Показала дежурным офицерам его фото, чтобы больше не пускали.
— Надеюсь, он оставит тебя в покое, — улыбнулась Беата.
Джеральд жутко нервничал, но неплохо сыграл свою роль, использовав пару узнаваемых оборотов из речи и статей Тимоти. Из обеих газет его благополучно уволили, а квартира была съемной, оплату за которую Тимоти нередко задерживал. Так что уходу неприятного жильца хозяева только порадовались. Близких родственников или друзей у Тимоти Шварца не было: он постоянно переезжал и нигде не задерживался больше трех-четырех лет. Никто не будет его искать.
А если найдут, сам Тимоти покажет им, что жив-здоров и не о чем волноваться.
Входная дверь распахнулась, и в дом вошел сердитый Джеральд, на котором висели две пятнадцатилетние девицы с одинаковыми лицами.
— Беата, они ищут тебя. И прекратите уже придуриваться. Говорю же, я вас не знаю.
Дениз и Ивонн дружно захихикали.
— Какой недогадливый! А мы вот тебя сразу узнали!
— Ты ведь такой сильный…
— Выносливый…
— И темпераментный! Только любишь прятаться под иллюзиями, притворяясь другим мужчиной.
Джеральд окаменел.
— Что?
— Дамы, вы слишком сильно изменились, — хмыкнула Беата, — а на шабаше наверняка было темно. Не требуйте от него невозможного.
Ведьмы лукаво переглянулись.
— Он говорил, что мы незабываемы! А сам взял и забыл нас.
— Это твои новые ученицы? — спросила Алиса.
— Нет. Это Дениз и Ивонн Ришар, бывшие члены ковена Тринадцати, а теперь — ведьмы культа Калунны. Джеральд познакомился с ними, когда тайком проник на их шабаш, изображая из себя Александра — молодого и красивого парня, — подсказала мужу Беата, — тогда и был под иллюзией, но Дениз и Ивонн ее развеяли.
Тот вначале расслабился, а потом недоверчиво уставился на близняшек. Лицо его вытянулось.
— Я был уверен, что вы старше! Вам хоть шестнадцать-то есть?!
— А на сколько мы выглядим?
— На четырнадцать, — упавшим голосом ответил Джеральд, — нет, стойте, я точно помню, что у вас была тогда грудь! У обеих! Вы надо мной подшучиваете? Это не могли быть вы.
Дениз и Ивонн захихикали.
— Ты говорил, что можешь по пять раз за ночь. Оказалось, что на каждую.
Лицо Джеральда стало пунцовым, и он бросил паникующий взгляд на Беату.
— Вот кобель, — поразилась Алиса, — а что-то там заливал про любовь и верность!
— И не говори, — усмехнулась Беата, — все, дамы, отпускайте его. Вы ко мне по делу?
— Да, госпожа Хоффман. У нас пара вопросов насчет зелий на продажу. Если Матильда этим больше не занимается, то куда их девать?