Читаем Буря в Кловерфилде (СИ) полностью

Алиса согласилась помочь и достала несколько вещей, правда, они принадлежали другим жертвам: Элеонора Хоун давно уже бродяжничала и все свое таскала с собой, вещи Греты Фишер были отправлены ее родителям в другую страну, а муж Маргарет Уэлш переехал вместе с детьми и не оставил нового адреса. Алиса пообещала заняться ими на досуге. Теория Тимоти вызвала у нее такую же реакцию, как у Джеральда.

— Мальчик просто играет в детектива, — фыркнула она, — придумывает складные версии без малейших доказательств. А толку-то? Кстати, напоминаю: что бы ни сказали духи, в суде это не примут. Спросим, куда преступник дел их тела и не сохранил ли «трофеев». Вот это уже будет доказательством, если найдем.

— Хорошо. Ты не боишься колдовства? — спросила Беата.

— Ни разу его не видела, — призналась Алиса, — наверное, будет интересно. Мне что-то делать, или я просто наблюдаю?

— Сиди в колдовском круге и не покидай его, — сказал Джеральд, — мертвые могут быть очень опасны. Не трогай зеркала, а если они рухнут на тебя, обязательно уворачивайся, иначе дух захватит твое тело. Если нас с Беатой убьют, или мы начнем вести себя странно, беги на вересковые пустоши и расскажи Калунне об этом. Она защитит тебя.

Беата и Алиса посмотрели на него с одинаковым недоумением.

— Спиритический сеанс — это настолько опасно? А я слышала, некоторые чудики постоянно общаются с мертвыми родными.

— Вовсе это не опасно, Джеральд преувеличивает.

— Беата, я еще помню, что случилось, когда мы пытались допрашивать Ва… твою мертвую подругу два года назад, — Джеральд выразительно взглянул на нее, — она опрокинула на тебя зеркало и захватила твое тело. Мы еле ее вытрясли, и хорошо еще, что она вела себя совершенно не так, как ты. Иначе я мог не заметить твоей одержимости.

Беата фыркнула.

— Это было давно. С тех пор я отлично натренировалась в призыве духов.

— Когда это ты успела? Ты же всегда поручала это Дане.

Беата прикусила язык. Проклятье, проболталась! Но тут вмешалась Алиса:

— Так, мне это нравится все меньше с каждой минутой. И если это опасно, то зачем впутывать детей? Ты говорила, твои ученицы будут участвовать?

В дверь бодро заколотили, и Джеральд пошел открывать.

— Будут, — подтвердила Беата, — как раз чтобы избежать возможных проблем. У Даны талант медиума, она сможет удерживать мертвых, не давая им причинить нам вред.

— Но стоит ли рисковать ребенком? Так, подожди, а зачем пришли все… четверо? У тебя новая ученица?

В комнату вошли и поздоровались Дана, Эва, Лили и Валери.

— Беата, мне скучно, а у тебя тут тусовка намечается, так что я в деле, — заявила она, плюхаясь в кресло. — Джеральд, свари мне кофейку со сливками.

— Сама иди вари. Я занят.

— Вот ты псина противная! Мы же члены одного культа и должны ладить! Ну свари мне кофе, чего тебе стоит? Так, а это что за тетка?

— Валери, будь вежливее, — велела Беата, — это — детектив Алиса Лидделл из полиции Кловерфилда. Мы сегодня проведем несколько спиритических сеансов, чтобы помочь ей расследовать одно преступление.

— О, так ты крутая? Я люблю детективы. Полицейским трудно стать? Много убийц поймала? — спросила Валери.

Алиса улыбнулась.

— Много. Не очень трудно. Но требуется выносливость, терпение и чугунная задница для кучи бумажной работы. А ты давно в культе Калунны?

— Два года уже. Джеральд, где мой кофе-то? Чего ты жадный такой? Ложку кофе и два куска сахара зажал! Этим троим, значит, то сладости, то на ярмарку повез, а мне чашку кофе нельзя получить?

— Попросила бы нормально, давно бы уже его пила, — не выдержал Джеральд, — хватит хамить, ты не ребенок, чтобы тебе все прощали.

— Джеральд, сделай ей кофе, а то она не отстанет, — вздохнула Беата, — Вэл, веди себя прилично.

Та закивала, дождалась, когда Джеральд уйдет, и ухмыльнулась.

— Сразу видно кто в доме хозяйка, а кто — беатин кобель.

— Да что ж ты такая злая! — возмутилась Лили. — Не могли мы тебя взять на ярмарку, иначе взяли бы! Господин Джеральд в этом не виноват!

— Хоть бы привезли чего, балбесины!

Эва с Даной страдальчески переглянулись, но ничего не сказали.

Алиса, молча слушавшая их перепалку, внезапно спросила:

— А почему тебя не взяли на ярмарку? Нахулиганила и в наказание осталась дома? Кстати, судя по сроку, ты должна быть первой ученицей Беаты.

Валери поймала недовольный взгляд Беаты и замялась.

— Ну, типа того. А вообще я уже не ученица, а полноправная жрица Калунны! Дались мне ваши детские развлечения! И, да, я тут первая появилась, а потом уже эти трое.

— А где твои родители?

— Мама… короче, я сирота.

— А кто тебя привел в культ?

— Беата.

— Как интересно, — Алиса теперь смотрела на Беату, — а почему в твой культ принимают только сирот?

— Потому что сирот с ведьмовскими способностями некому обучать. Никому это не нужно, и никто не станет за это платить. Я обучаю их бесплатно, заодно пытаясь дать им нормальное детство, — спокойно ответила та. — А теперь давай я спрошу то, что ты еще хочешь узнать, Алиса. Девочки, вас тут обижают?

Эва, Лили и Дана покачали головами. Валери усмехнулась.

— Я сама кого хочешь обижу.

— Заставляют делать дурные вещи?

И вновь отрицание.

Перейти на страницу:

Похожие книги