Читаем Бурятские народные сказки. Бытовые полностью

Ород лама ухаансар убэлгэн хубуун хоёрРусский лама и сметливый парень. Записана С. П. Балдаевым от Будажапа Гендунова, с. Уль-дурга Еравнинского района, 1934 г., напечатана в сборнике С. П. Балдаева «Бурят арадай аман зохёолой туубэри». Перевод Е. В. Баранниковой.

Жил один русский лама (поп). Он решил всех бурят одного улуса окрестить и превратить в русских. Многим бурятам он сумел надеть кресты и окрестил их. Некоторые буряты надели кресты, позарившись на деньги, потому что русские ламы, когда крестили людей другой народности, платили им деньги, давали кирпич чая и кусок ситца.

Однажды русский лама уговорил одного молодого паренька креститься, заранее отдал положенные деньги, кирпич чая и кусок ситца, назначил день крещения и отпустил его.

Когда наступил назначенный день, паренек подъехал на ленивой белой кобыле вплотную к забору русского ламы и остановился.

Не дождавшись паренька, русский лама вышел к нему.

— Что, молодой паренек, почему не заходите? — спрашивает он, не поздоровавшись.

— Батюшка, в моем табуне одни кобылы остались, нет жеребца (у самого всего-то навсего одна кобыла и была). Не превратите ли эту мою белую кобылу в жеребца? — спрашивает.

— Что ты, бог с тобой, как и могу твою кобылу в, жеребца превратить? — стал ругаться русский лама.

Тогда парень уселся покрепче да половчее на своей кобыле и говорит:

— А! Если ты не можешь кобылу превратить в жеребца, как же ты хочешь превратить бурята в русского!

После этого он стеганул свою ленивую кобылу так, что та подпрыгнула и ускакала прочь (с седоком).

93. ТРИ ВОПРОСА

Гурбан гэТри вопроса. Записал А. Д. Руднев от Галана Ниндакова, 1898 г. рожд., с. Кусоты Мухоршибирского района БурАССР. Сказка записана на даче А. Д. Руднева близ Выборга в 1911 г. Напечатана с переводом на русский язык в книге А. Д. Руднева «Хори-бурятскнй говор».

Жил-был хан. В старину это было. У хана был сановник — великий лама, заведовавший всем. Стал народ поговаривать:

— Не будь этого ламы, невмоготу было бы нашему хану, только благодаря ламе и держится.

Хан подумал:

— Все мои подданные говорят обо мне на всякие лады; постой, убью-ка я этого ламу и смогу тогда сам (править).

И приказал он своему ламе:

— Приходи ко мне через трое суток, я задам тебе три вопроса. Если ты на те три вопроса не сможешь ответить, то я (тебя) убью.

Лама очень испугался и призадумался, как же быть? Назавтра собрался он было идти (к хану), как вдруг пришел его младший брат, который странствовал по дальним странам.

Младший брат спрашивает:

— С чего это ты так расстроен?

Старший брат отвечает:

— Хан задаст мне три вопроса. Если я на них не отвечу — убьет.

Младший брат говорит:

— Пойду я: про нас (с тобой) люди говорят, что мы похожи друг на друга; я надену твое платье и пойду. Что он путного спросить может!

Тут старший брат обрадовался. Назавтра младший брат надел на себя платье старшего брата и пошел к хану. Пришел и уселся на правую сторону. Хан спросил:

— Ну! Кверху до неба сколько верст?

— Двести верст.

— Как так?

— Коли не верите, так сами измерьте.

Тогда хан задал второй вопрос:

— Сколько я стою?

— Сорок девять копеек стоите.

— Как это я стою сорок девять копеек?

— Писаная икона с вас величиной стоит обыкновенно полтинник, а так как вы хан, то и цена вам выходит на копейку меньше бурхана.

Тогда задал хан свой третий вопрос:

— Что я сейчас думаю?

— Вы думаете, что я тот самый ваш лама, а я как раз другой! — сказал и выбежал (прочь).

Так младший брат спас жизнь старшему.

(Тут и конец).

94. СВИНОПАС

Долоон гахайтай хбнСвинопас. Записал А. Д. Руднев от Галана Ниндакова. 1898 г. рожд., на даче А. Д. Руднева близ Выборга в 1911 г. Напечатана с переводом на русский язык в книге А. Д. Руднева «Хори-бурятскнй говор».

Жила была некогда семья. И было в этой семье семь свиней. Сын их пас.

Раз, когда он пас свиней, пришла ханская дочь и говорит:

— Дай мне одну свинью.

— Если ты назовешь мне одну из трех твоих любимых (вещей), то я отдам тебе свинью.

Ханская дочь назвала ему одну из своих любимых (вещей) и взяла свинью. Оставшись с шестью свиньями, на следующий день опять пошел (он) пасти.

Снова пришла ханская дочь и опять говорит:

— Дай мне одну свинью.

И опять он говорит:

— Если назовешь одну из трех твоих любимых (вещей), то я отдам тебе свинью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги