Читаем Бурятские волшебные сказки полностью

18 Услышал об этом найденыш, тугой крепкий лук свой собрался проверить, возмужавшее тело свое решился испытать. Минула половина дня, жара полуденная спала. Легкий ветер подул, стало прохладно. В это время с северо-запада, сверкая пламенем, быстро, как молния, спустился огненный змей. Найденыш натянул тугой крепкий лук до самой головки [наконечника], пустил стрелу с заклинанием: "Попади между первым и вторым шейными позвонками". Огненный змей тут же издох.

Птенцы Хана Гароди-гггипы очень обрадовались и стали просить:

- Подожди прихода матери. Мать наша прилетает очень сердитая и хватает все живое, что находится поблизости. Мы тебя спрячем. Пока мы не позовем тебя, не выходи.

Так предупредили найденыша и спрятали.


19 К вечеру из далекого южного края Хан Гароди-птица прилетела. Спросила удивленно:

- Как? Сегодня вы все целы?

Рассказали [птенцы] обо всем. Мать стала ругать детей:

- Почему вы отпустили того парня?

- Выходи, - позвали они.

Когда парень вышел, Хан Гароди-птица упала ему в ноги:

- Сильнейший из людей, достойный из мужей, давно я жду вас. Знала я, что Хан, который живет за океаном, отправит сильнейшего из сильных за своими девятью золотыми жеребятами. Я очень рада вам, могучий батор, и благодарна, что вы спасли моих детей-птенцов, потомство мое. Вы можете взять девять ваших золотых жеребят, - сказала [она]. И сразу же тут появились девять золотых жеребят.


20 Взял девять своих жеребят и домой он отправился, к родной земле направился. По дороге встретился с тремя женихами. Весь запас еды у них кончился, глаза провалились, похудели, они - одни кости до кожа. Увидев женихов, голодных и обессилевших, добрый найденыш накормил их, напоил, поддержал.

Когда женихи набрались сил, стали просить у найденыша девять золотых жеребят. Тогда найденыш вырезал со спин женихов по три ремня и отдал им жеребят.

Вчетвером погнали они девять золотых жеребят, едут домой. Три- жениха между собой договариваются: "Надо избавиться от этого найденыша". Выкопали они яму и бросили туда найденыша. Так коварные женихи исполнили задуманное.


21 Конь, на котором ехал найденыш, разгреб яму четырьмя копытами и поднял оттуда друга, с которым сблизился, хозяина, с которым сдружился. Когда [конь] плакал, слеза его попала в рот [найденышу] и он от этой живой воды ожил, открыл глаза:

- Как же долго я спал! - вымолвил и потянулся.

Конь стал рассказывать ему:

Турья-турья, турьялза,

Слушай, что скажу турьян [36].

Коль с ушами, то внимай,

Память есть - запоминай.

Три коварных жениха тебя убили и бросили в глубокую яму. А девять твоих золотых жеребят хану-отцу поднесли. Теперь свадьбу, пир устроили, богатырской силой хвалятся, народ радуют.


22 Узнав об этом, парень, сел на коня и помчался домой. Приехал домой, а там народу видимо-невидимо. Слышно, как женихи говорят:

- Зачем вы младенца отпустили в далекие края? Раз до сих пор не вернулся, значит, погиб от голода или заблудился.

Услышав это, найденыш разгневался и рассказал хану-отцу обо всем. Послушав его, [хан] приложил по левому уху [каждому] и по ремню к месту [на спине] - все подошло.

Так хан-отец убедился в верности слов своего сына, разгневался и приказал казнить трех женихов - повесить живьем на суку дерева. И повесили их на суку высокого дерева, чтобы прилетавшим с юга воронам они кормом были, прилетавшим с севера воронам едой служили.


23 К этому времени парень, названный найденышем, обрел свой прежний вид, вспомнил давние обиды и решил отомстить Шоно-хану, пойти по свежим его следам, преследовать по остывшим следам. Отправился найденыш во владения Шоно-хана. Шел, шел, шагал, шагал - в чужую суровую землю из теплой родимой земли пришел. Прибыл во владения Шоно-хана и видит, что тот вокруг своего дома войско поставил в три ряда. Взял найденыш свой крепкий тугой лук, трижды его опробовал - три ряда войска замертво повалились.

Заходит в дом к Шоно-хану, а тот опять кинулся на него. Когда почуял, что смерть близка, стал опять просить:

- Все, что тебе нужно, отдам [только пощади].

- Хватит! Один раз ты уже обманул меня. А теперь жизнь твою оборву и оставлю тебя в расщелине скалы, будешь кормом для червей и насекомых, - сказал он и сильными богатырскими руками раздавил его, а потом зажал в расщелине скалы.


24 "Победил я врага и поймал лончака за хвост" [37], - обрадованно подумал [парень] и вдруг вспомнил "Ведь двадцатипятиголовый Хонгил Шара Шэбшэхэй заговорил меня и бросил на дно океана". Как только вспомнил об этом, забыл, что сам устал и конь изнурен, решил по следам червя искать [38] и разыскать злого врага.

Шел он, шел ехал он, ехал и подъехал ко двору Хонгил Шара Шэбшэхэя. У коновязи стоял его верховой конь. Привязал он своего быстроногого рысака рядом и зашел в юрту.


25 Когда зашел в юрту, Хонгил Шара Шэбшэхэй спрашивает:

- Я удивлен, что сильнейший из сильных в такую даль пожаловал. Удивляет и то, что ты решил пробовать силу с Хонгил Шара Шэбшэхэем. Острие лезвия будем пробовать или силу плеч?

Парень отвечает:

- Давай испытаем силу наших плеч, - сказал.

Перейти на страницу:

Похожие книги