Их беседа продлилась более часа. Каммингс, рано начавший толстеть, сотрудник Ярда с лицом, постоянно покрытым струящимся потом, был дока в этом деле. Со своей стороны Гаррисон, казалось, тоже совершенно свободно в нем ориентировался. Гидеон в ходе разговора подумал, что, безусловно, видел его раньше, но вот где? Несомненно, в суде. Когда обмен мнениями закончился, они поднялись. Было уже около часа дня.
- Видно, лучше нам поразмышлять над этим делом ещё денек, констатировал Гаррисон. - Не хотелось бы, чтобы этот парень вышел сухим из воды после суда.
- Позвоните мне завтра, - предложил Гидеон. - Мы ещё раз обмозгуем это дело.
- Благодарю вас, - почти с детской улыбкой ответил Гаррисон.
Он явно прошел аристократическую школу, подумал Гидеон. Может быть, окончил Оксфорд? Одет с иголочки, и одежда явно влетела ему в копеечку чувствовалась рука большого мастера. И в то же время с Каммингсом, парнем, окончившим среднюю школу, он ведет себя так же естественно, как, уверен, разговаривал бы лично с Министром Внутренних дел.
- Единственный раз, когда я с вами встречался, - заявил напоследок Гаррисон Гидеону, - вы меня, в буквальном смысле слова, разнесли в пух и прах. Поэтому, с вашего позволения, скажу, что тем более удовлетворен нашей сегодняшней встречей.
- Неужели? - откликнулся Гидеон, который так и не мог ничего вспомнить об их прежнем контакте.
- Это происходило в первом отделении Лондонского центрального уголовного суда. Я помогал адвокату Сиднея Бенсона, поскольку шеф вынужден был отлучиться. Я пытался что-то вякать, но вы весьма резко поставили меня на место. За всю свою жизнь я ещё ни разу не был так сконфужен... и настолько неправ, - добродушно добавил он, но тут же продолжил разговор более серьезным тоном: - Я только что узнал, что Бенсон - среди убежавших из Милуэйз. Не очень-то обнадеживающее известие для его жены!
Весьма не глупый малый, решил про себя Гидеон. Человек, который наверняка сделает хорошую карьеру, оставаясь достаточно человечным, чтобы думать с беспокойством о судьбе жены Бенсона.
- Тогда я был совсем ещё желторотым, - продолжал Гаррисон, четко выговаривая слова. - И был почти уверен, что Бенсон невиновен, а полицейские организовали серию ложных показаний. Так продолжалось до того момента, пока не вышла в качестве свидетеля его жена. Вот тогда-то я и перехватил взгляд её мужа. Помните, что он бросил ей вслед, когда она уже возвратилась на свое место? - спросил Гаррисон. Он строго поджал губы и процедил сквозь зубы, талантливо имитируя стиль Бенсона: "Ладно, Руби, ты мне за это заплатишь!" Даже если бы в этот момент он угрожал перерезать ей горло, выражение его лица все равно не могло бы быть более зловещим.
- А, так вот где я вас видел! Ну что ж, насчет Руби можете не беспокоиться, мы оберегаем её.
- А как же иначе.
- Послушайте, у меня родилась отличная идея, - улыбнулся Гидеон. Как насчет того, чтобы вместе пообедать в нашей столовой? Или в бистро напротив?
- Я бы с удовольствием принял ваше предложение, но, к сожалению, должен идти, - ответил ему Гаррисон. - Не поступало ли чего-нибудь новенького относительно Руби Бенсон со времени процесса? Я все время терзался мыслью, а не предала ли она Бенсона ради какого-то любовника, который только этой оказии и ждал?
- Любопытно, - констатировал Гидеон. - Но я слышал как раз на этот счет кое-какие слухи всего несколько недель назад. Так вот, чтобы прокормить своих двоих детей, она начала работать и так преуспела в этом, что сумела стать заместителем директора в одном из домов моды. Недавно она нашла себе друга, с которым, мы уверены - а вы знаете, насколько недоверчивы полицейские, - она раньше не была знакома. Этот человек всего несколько месяцев назад стал директором магазина.
- Да, невеселая перспектива вырисовывается, - задумчиво пробормотал Гаррисон. - Муж в тюрьме, и наверняка по выходу оттуда убьет ее; детей воспитывает достойным образом, а у друга нет ни единого шанса жениться на ней в течение двенадцати, а то и более лет. Ну почему судьба не была так же жестока с самим Бенсоном? Кстати, вы знакомы с остальными сбежавшими? - уже подходя к двери, небрежно обронил Гаррисон.
- Знаю только одного: Джинго Смита. Прочие были осуждены без какого-либо участия с моей стороны.
Он пожал руки Гаррисону и Каммингсу, дружески кивнул последнему, который, похоже, был весьма доволен собой и снова уселся за свой стол. Леметр, судя по его виду, совершенно не интересовался происходившим разговором. Тем не менее он не упустил из него ни единого словечка и готов уже был разразиться комментариями, как неожиданно раздался резкий телефонный звонок. Он схватил трубку одного из трех стоявших у него на столе телефонов.
- Леметр слушает... Хорошо. Превосходно!
Затем столь же быстрым жестом повесил трубку на место.
- Только что взяли лихача из Баттерси, - деланно небрежным тоном сообщил он. - Какой-то коммивояжер из Брикстона. Нашли кровь на брызговиках и покрышках. Не лучше ли будет передать это дело в местное отделение?
- Согласен. Ты часом не проголодался?