5 "Умереть за отечество" (франц).
6 проходи! (франц).
7 жизнь бьет через край (франц.).
8 Утешение моей души (итал.).
9 передовые статьи парижских газет (франц).
10 в средине жизненного пути (итал).
11 Я вырвал ее, истекая кровью, из раненого сердца и громко заплакал и отдал ее (нем.).
12 "Все мое ношу с собой" (лат.).
13 сама за себя постоит (итал.).
14 "Отжили" (лат.).
15 писано в 1857 году. (Прим. А. И. Герцена.).
16 непосредственности (франц).
17 ни с чем не считающийся (нем.).
18 почитании (нем.).
19 мания преувеличения (нем.).
20 наслаждения (нем.).
21 упрямо (лат.).
22 мечтали о нем (нем.).
23 классную комнату (нем.).
24 в подлиннике (лат.).
25 "сокровищу" (от нем. Schafz).
26 Вот до чего шла ее предусмотрительность. Раз в Италии Гервег был недоволен одеколонью. Сейчас жена пишет к Jean-Marie Farina, чтоб прислать ящик чистейшей одеколоньи в Рим. Между тем они из Рима уехали* оставляя приказ переслать письма и посылки в Неаполь; так точно они уехали из Неаполя. Несколько месяцев спустя ящик с одеколонью явился к ним в Париж с неимоверным счетом своих путевых издержек. (Прим. А. И. Герцена)
27 любимчика (от франц. mignon).
28 слишком избалован (нем).
29 так по-детски (нем).
30 в походе (нем.).
31 значения (франц).
32 или - или (нем.).
33 начеку (франц.).
34 досаду (франц.).
35 непринужденность (франц.).
36 Здесь: кокетничанием (франц).
37 Частью из письма Гаугу, писанного в марте 1852. (Прим. А. И. Герцена.).
38 с женой и детьми (нем.).
39 Ночь на океане (лат.).
40 Этот отрывок (никогда еще не печатавшийся) принадлежит К той части "Былого и дум", которая будет издана гораздо позже и для которой я писал все остальные Несколько строк о страшном происшествии, бывшем 16 ноября Г851, - в "Записках" Орсини, принимавшего самое горячее участие в несчастии, поразившем меня, были поводом, что я напечатал второй отрывок в "Полярной звезде" 1859. (Прим. А. И. Герцена).
41 В бездонном море, в безлунную ночь, навсегда погребенные под водами слепого океана... В. Гюго (франц.).
42 санитарного надзора (итал.).
43 "Письма из Франции и Италии". (Прим. А. И. Герцена.)
44 Никто не знает вашей участи, бедные, погибшие головы; вы будете катиться в мрачных пространствах, касаясь лбами неведомых скал... (франц.).
45 плеврит (от франц. Pleuresie).
46 Здесь: выздоровление (франц.).
47 Я никогда не перечитывал этого письма и раз только развертывал его потом. В 1853, в годовщину, рожденья Natalie, 23 октября ст. ст., я, не читая, его сжег. (Прим. А. И. Герцена.)
48 суд чести (франц).
49 Jury никакого не было, но я получил впоследствии письмо в смысле вердикта Гервегу, подписанное дорогими мне именами и, между прочим, героем-мучеником Пизакане, Мордини, Орсини, Бертани, Медичи, Меццакаппо, Козенц. (Прим. А. И. Герцена).
50 апельсиновый напиток (от франц. Orangeade).
51 Слухи обо всем, что делалось, достигали до нее, и я полагаю, что это не было случайно. Насчет его письма был намек в письме Марии Каспаровны, слышавшей все это в Париже от Н. А. Мельгунова" (Прим. А: И. Герцена.).
52 Это - величественно, это - возвышенно, но это (франц.) подло (нем.).
53 Людей, с которыми занималась (от франц. Practique).
54 Да ну же! (нем.).
55 Безумно дорого, безумно дорого! (нем.)
56 Тетрадь эта писана года три тому назад. (Прим. А. И. Герцена.)
57 Оба письма ходили по рукам в Ницце. (Прим. А. И. Герцена.).
58 разоблачениям (от франц. Revelation).
59 Гауг действительно его сделал, - разумеется, Г(ервег) не пошел. (Прим. А. И. Герцена.)
60 Ox, генерал, генерал Гауг! (итал.)
61 Вы его сами открыли (франц.).
62 по-милански (франц.).
63 эпизод (лат.).
64 Письмо Вагнера в приложении. (Прим. А. И. Герцена.)
65 мошенничество (франц.).
66 свидание (франц.).
67 Дорогие места, я опять вас увидел (итал.).
68 не тронь меня (лат.).
69 обвинения (франц.).
70 Этот очерк принадлежит к ХХХIV гл., стр. 12. (Прим. А. И. Герцена.)
71 буквально (франц).
72 universitas. (Прим. А. И. Герцена.)
73 Здесь: предел, граница (франц.).
74 грабежа (от франц. spoliation).
75 штиль (франц.).
76 преднамеренностью (от франц. Premeditation).
77 предметом обсуждения (франц).
78 возрастающею быстротой (франц.).
79 Да здравствует реформа! (франц.).
80 Да здравствует республика! (франц.).
81 во "Французскую комедию" (франц.).
82 в тупике (франц.).
83 Постараемся понять друг друга (франц.).
84 даровать (от франц. Octroyer).
85 подобие конституции (франц.).
86 ни заставить ценить себя (франц).
87 Я был тогда, как выражаются поляки, "паспортовый" и не отрезал еще путей возвращения в Россию. (Прим. А. И. Герцена)
88 Ворцель, Сазонов, Голынский, Дель Бальцо, Леонард и все вы... (франц.).
89 он чувствовал себя униженным (франц.).
90 крайнему доводу (лат.).
91 Но, моя дорогая... Но, мой дорогой... (франц.)
92 образ жизни (франц.).
93 Его статья "О месте России на Всемирной выставке" напечатана в II кн. "Полярной звезды". (Прим. А. И. Герцена.)
94 неуютно (нем.).
95 Но, боже мой, Александра Христиановна, разве это не было прилично? (нем.)
96 угрюм (франц.).
97 совершенством (франц.).
98 "Сущность христианства" (нем.).
99 дурачеств (нeм.).
100 Очень много молока! (нем.).