– За ту неделю, что я проработал вместе с вами, я научился понимать вас с полувздоха. На этот раз я понял, что вы пытаетесь тактично сказать мне, чтобы я отвалил.
Тереза подавила смех.
– Мне не нравится, что я такая прозрачная!
– Вовсе нет. По крайней мере, для других людей. – Пока Тереза осмысливала его слова, он продолжил:
– Куда бы вы хотели пойти после ланча? В «Метрополитен-музей»?
– Блестящая идея!
– Но мы пойдем туда, когда погода изменится. – Увидев удивленный взгляд Терезы, он пояснил:
– Скоро начнется дождь, уж поверьте мне. Техасцы знают толк в дождях.
– Невероятно! Сейчас просто жарко. – Тереза повесила на руку свой жакет.
– С моей стороны не будет наглостью, если я скажу, что хочу мороженого?
– Это ваш день, – тихо сказал Уолтер. – Вы можете иметь все, что хотите.
Абсолютно все.
Тереза собралась пошутить по поводу его щедрого заявления, но, когда она встретилась с Уолтером глазами, слова замерли у нее на губах. Его дотоле спокойный взгляд стал вдруг напряженным. Здесь уже было не до шуток. Глаза Уолтера ласкали Терезу, и в них отражались чувства, которые не нуждались в словах.
Тереза чувствовала сильное биение своего сердца, по ее телу пробегала странная дрожь – смесь нервозности и восторженного волнения. У нее возникло желание протянуть руку и дотронуться до руки Уолтера, ощутить нежность его объятий, почувствовать его теплые, требовательные губы на своих губах… Это потому что я страдаю по Рейнеру и ищу утешение у других! – подумала она в панике.
Но Уолтер предлагал ей не утешение. В его глазах читалась страсть. В них темнел опасный омут. Восторг и мучение. Тереза была не готова к этому.
– Я думаю, ланча и музея будет вполне достаточно, – сказала она, отворачиваясь. Голос ее прозвучал тонко и хрипло. – Пойдемте?
Тереза постаралась привести свои чувства в порядок, и, когда Уолтер принес ей мороженое, она уже успокоилась и даже попыталась шутить.
– Сознайтесь, когда вы в последний раз угощали даму мороженым? кокетливо спросила она.
– Даже не припомню, – с улыбкой ответил он. – Возьмите скорее этот чертов рожок, пока он не потек.
– А себе вы не купили?
– Я на диете, – торжественно заявил Уолтер. Усевшись рядом на скамью, он наблюдал за Терезой с выражением веселого недоверия на лице. – Сколько, вы сказали, вам исполнилось сегодня?
– Ничего я вам не говорила, – прошепелявила Тереза, пытаясь справиться с быстро тающим мороженым.
– Я бы вам дал сейчас не больше десяти лет, – продолжал забавляться Уолтер. – Господи, леди, вы даже нос испачкали этой штукой.
– Ой, где?! – Тереза скосила глаза, но ничего не увидела.
– Здесь, – сказал Уолтер и, наклонившись, быстрым и чувственным движением снял языком белую каплю с кончика ее носа.
На мгновение мир вокруг Терезы остановился. Она ощутила, как по ее телу разливается жар.
– Я… вы, кажется, не хотели мороженого, – пробормотала она слегка дрожащим голосом.
– Проблема пагубных привычек! – с напускной небрежностью бросил Уолтер. Никогда не знаешь, когда они могут вернуться к тебе.
– У вас пристрастие к мороженому? – удивленно спросила Тереза.
– Кто говорит о мороженом? – Уолтер ухмыльнулся. – Пошли, а то попадем под дождь.
Тереза последовала за ним. У нее было ощущение, что она стоит на краю головокружительной пропасти.
О Боже, подумала она, я должна быть очень осторожной!
Несмотря на ее опасения, вторая половина дня прошла спокойно, без эмоционального напряжения. Они пообедали в небольшом французском ресторанчике, а затем пошли в «Метрополитен-музей», где Тереза, переходя из зала в зал, в течение двух часов наслаждалась произведениями искусства.
Прогноз Уолтера оправдался: когда они вышли из музея, на улице моросил холодный, противный дождь. Он взял ее за руку и, прежде чем Тереза поняла, что происходит, втащил в фойе какого-то отеля.
– Посушитесь в дамской комнате, – распорядился он. – Встретимся в холле.
Вернувшись, она нашла Уолтера сидящим за низким столиком у большого камина, в котором горел огонь.
– Как в сказке, – тихо сказала Тереза.
Она опустилась в мягкое кресло и протянула озябшую ногу к огню. В этот момент официант принес поднос с горячим чаем, бисквитами и пирожными.
– Праздничного пирога у них, к сожалению, не оказалось, – сказал Уолтер.
– Вы меня поражаете. – Тереза покачала головой.
– Иногда я и сам себе поражаюсь. – В голосе Уолтера слышались горькие нотки, но, когда Тереза взглянула на него, он улыбнулся и передал ей тарелку с бисквитами.
– Уолтер, – спросила она чуть позже, – вы не объясните мне кое-что?
– Пожалуйста, если смогу.
– Вы не знаете, кто тот «дорогой», которого так часто упоминает Летишия?
– Конечно, знаю. Это мой дядя – старший брат моей матери. Его жена вскоре после свадьбы заболела полиомиелитом, и семейная жизнь закончилась, едва успев начаться. Дядя был богат и потратил целое состояние на то, чтобы вылечить жену, но ничто не помогло – она осталась прикованной к инвалидному креслу до конца своих дней. Примерно в это время дядя встретил Летишию – он спонсировал балетный спектакль, в котором она танцевала главную партию.