— Вы совершенно правы! — согласилась герцогиня, поглядывая на меня. — Я думаю, раз брак будет при любых обстоятельствах, то жених и невеста могут получше узнать друг друга. Тем более, что часть гостей уехали ночевать к себе домой, и прибудут только к обеду. А у меня появилась чудесная идея, которую поможет воплотить наша блистательная Наташья!
Старик — генерал поднял холодный взгляд на жену, а та склонилась к его уху, что-то объясняя.
— Угу, — кивнул старый генерал и собрал руки в замок.
— Мой дорогой супруг против спешки в таком важном и торжественном деле! — гордо произнесла старая герцогиня, поглаживая спинку кресла, в котором сидел ее суровый муж.
Мне показалось, что Луиза выдохнула с облегчением.
— Тогда я покажу моей невесте наш замок, — улыбнулся Амбер, подводя Луизу к себе поближе. Он держал ее руку, стараясь сократить расстояние между ними до неприличного минимума.
И все тут же зашептались: “Оставлять их наедине это же неприлично!”. “Да бросьте вы, это же жених и невеста! Все уже решено!”, - шуршали гости.
— Угу, — кивнул старый генерал, а герцогиня посмотрела на меня.
— Мой супруг выразил желание посмотреть иллюзион за завтраком. Очень надеюсь, что наша блистательная Наташья подготовила для нас что-то эдакое! — улыбнулась герцогиня. — Завтрак уже накрыт, поэтому мы можем переместиться в столовую!
Я не успела разобрать иллюзии после того, как в них покопался Вэндэл. Все стали дружно подниматься со своих мест. Я наконец-то посмотрела на принца, стараясь мило улыбаться.
— Не думал, что вы такая скромная, — заметил он, пока мы шли по коридору.
— Ты ошибаешься, — улыбнулась я со всем кокетством на которое только могла быть способна.
“Я должна выглядеть польщенной, счастливой и немного влюбленной! За мной ухаживает сам принц!”, - приказала я себе, чувствуя руку принца, сжимающую мою.
Я честно пыталась не смотреть в сторону Луизы и Амбера. Они тоже о чем-то беседовали. Амбер склонялся к ней так, что темная прядь его волос скользила по ее обнаженной шее, словно лаская ее. Я вспомнила, как впервые он склонился к моему уху после скандала в лавке, а я почувствовала это мягкое приятное поглаживание: “Ну чего ты, Хнытик! Все будет хорошо, вот увидишь… Пойдем в мою карету!”.
— Одну минутку! Придется подождать Эккертов! Они уже в пути! — бодро заметила герцогиня.
И тут я вспомнила Господина Иллюзия, который сидит в моей комнате. И заодно посмотреть, быть может, я взяла с собой еще пару запасных шариков? Кажется, один был. Сомневаюсь, что принц оценит зеленую корову.
— Я на минутку, — улыбнулась я, направляясь в свою комнату.
Быстрым шагом, я бросилась по коридору, словно забыла выключить утюг. Дойдя до комнаты, я открыла двери, видя такой ужас, от которого волосы на голове зашевелились…
Глава 22
В комнате был такой погром, словно я сдавала ее сомнительной компании. Шторы валяли оборванные, на окне была трещина, кровать перевернута, столик тоже. Я бросилась лежащему в центре комнаты на боку саквояжу, открыла его, видя разбитые зелья и треснувший шарик.
— Ну ты и… — выругалась я. — Неужели развеялся?
Некоторые иллюзии могут существовать сами по себе. Такое, конечно, бывает редко, но бывает. Кто-то называет их призраками. Сидит себе старый граф, держит в руках перчатку покойной супруги и постоянно думает о ней. А в роду графа были маги. Сам он магией не пользовался никогда. Но тут получилось.
А потом слуги, вытирая за собой свежие лужи, уверяют, что видели покойную графиню то на лестнице, то в столовой. Пройдет еще лет двадцать, а графиня останется. Правда, иллюзия со временем начинает таять и становиться полупрозрачной. Вот отсюда и появилась легенда о призраках.
— Эй, ты здесь? — спросила я, оглядываясь. В комнате ничего не шелохнулось.
Я взглянула на шарик, спрятала зелья и направилась к выходу, как вдруг что-то повалило меня на пол.
Я почувствовала пуговицы мундира, которые скользят по моей груди.
— Развейся! — шипела я, пытаясь оттолкнуть иллюзию ногой.
Самым забавным было то, что мистер Иллюзий не знал, что со мной делать. Он просто терся об меня, как кот — девственник, а я брыкалась, как танцовщица кан-кана.
Не чувствующий ни боли, ни угрызений совести, ни стыда, мистер Иллюзий продолжал тереться об меня, а я с трудом выползла из под него и снова попыталась его развеять. Но, видимо, я перестаралась, когда создавала его. Слишком сильной получилась иллюзия, которую я создавала годами.
— Пшел вон! — фыркнула я, а он пошел! Едва не выломав двери, мистер Иллюзий ломанулся в сторону коридора и… исчез.
Я отряхнула платье, приладила на место оторванное кружево, поправила прическу и поняла, что придется показывать, что есть. А что там есть, я не знаю. Об этом знает только Вэндэл. Быстренько перебрав иллюзии, я заметила нетронутую драму. И решила показать ее.
Этой драмой я гордилась больше всего на свете. Ручьи слез затапливали залы. Дамы ревели, пока направлялись к каретам, вспоминая свою горькую судьбу, выйти замуж по расчету родителей.