— Зачем же их губить браком со мной? — махнул рукой демон. — Планирую, мы с детства помолвлены с принцессой Виолет из соседнего с Тринатой королевства Акриа.
— Почему же сразу губить? — удивилась я, оглядывая его притворно-придирчивым взглядом. — Мы чего-то не знаем?
— Я груб и прямолинеен, что не оценит ни одна женщина в мире, — криво улыбнулся он. — И не могу позволить себе истинную связь, это ослабит моё положение.
И точно, Мелисса потеряла сознание, как только отдалилась от Римуса всего на десяток километров, а отец Доминика погиб следом за истинной. Он наверняка опасается повторения истории.
— Я тоже не романтик, но встретил Джослин, — Итан поднялся из-за стола и направился к шкафу с напитками. — Предлагаю поднять кубки за… дружбу наших народов.
— Наш союз стоит отметить, — одобрительно кивнул Доминик.
— Дружба народов, я даже не надеялся, — взгляд Тироса на мгновение поблёк, словно он унёсся мыслями далеко в прошлое, но вновь стал ясным и весёлым. — И рад, что ошибся. Выпьем!
Итан разлил по кубкам вино, мы распили напиток. И собирались уже уходить, как в двери постучались.
— Очередной сюрприз, — с усмешкой заявил Картер, входя в помещение. В честь праздника и он выглядел безупречно, хотя и для него эта ночь прошла без сна. — Давайте же, — поторопил он кого-то.
Двое военных вошли следом и внесли большой деревянный сундук.
— Что это? — нахмурился в непонимании Итан.
— Это посылка для Джослин, — Картер вытолкал военных за дверь и принялся восстанавливать потревоженную защиту. — Проверено, не опасно. Но важно.
Озадаченная и заинтригованная его словами, я распахнула крышку. Пахнуло запахом книг, старых страниц, кожи и знакомых трав. Так пахло от няни…
Внутри оказались толстые рукописные фолианты, травники, разные украшения, статуэтки.
— Вот это не смог открыть, — Картер вытянул из бокового отделения сундука толстую книгу.
На обложке в глубине драгоценного камня было выведено имя моего рода.
— Андервуд, — прочитала я, и книга сама распахнулась в моих руках.
Она оказалась рукописной, со множеством незнакомых мне магических схем.
— Похоже, фолиант рода Андервуд, — хмыкнул Итан, тоже заглядывая внутрь. — Возможно, здесь плетения твоего артефакта сокрытия ауры.
— И письмо, — Картер протянул мне серый конверт. — Я не читал, только проверил.
— Спасибо, — передав Итану фолиант, я забрала письмо и развернула его.
На глазах навернулись слёзы, потому что мне был знаком почерк. Письмо и вещи отправила няня.
— Ты что? — Итан мягко обнял меня.
— Это от няни. Она прощается.
Я уткнулась лицом в его плечо, силясь сдержать слёзы. Эта страница моей жизни тоже перевёрнута. Начинается другая. Счастливая.
***
— Увольнение на целых пять дней? — Стивен нахмурил брови, рассматривая моё заявление. — Опять меня будут обвинять в том, что я всё спускаю с рук Вилдбэрн, — и притворной-страдальчески возвёл взгляд к потолку своего кабинета.
— Но ведь это же правда, — хихикнула я в кулак, но сразу вытянулась по струнке и постаралась придать лицу более серьёзное выражение.
— Что за повод? — смерив меня предупреждающим взглядом, он взял ручку и поставил подпись под моим заявлением.
— Потом расскажу, — меня распирало от радости, но первым новость предстояло услышать Итану.
— Жду, — наконец, улыбнулся он. — Только не задерживайся, а то Мел понесётся рожать к тебе в столицу.
— Я обязательно вернусь до родов.