Читаем Can't help falling in love (СИ) полностью

— Вам вовсе необязательно раскрывать то, что я не смог понять, — продолжил кронпринц.

— Как угодно, — помолчав секунду, согласился Финн.

— Ваши помощники, очевидно, прячутся за зеркалом, — сказал уже чуть другим голосом Джейкоб. — Где-либо в точно таких же накидках. А лампы каким-то образом освещают их фигуры… Может, кривые зеркала? — Чуть поддался он вперёд.

— Это лишь один из возможных способов, — с улыбкой ответил фокусник.

— Я понял всё, кроме трюка с призраком, — хмыкнул мужчина. — Это у Вас получилось хорошо… Очень хорошо.

Финн не ответил, зато встрял Шнапп.

— Возможно, чудо, Ваше Высочество.

— И Вы должны приехать ко мне в Холбург. Устроим специальный вечер, — не обращая внимания на импресарио, предложил принц.

— С большим удовольствием.

— Вот и договорились.

Они помолчали, а Браун кинула странный взгляд на иллюзиониста.

— Миллс, — позвал её кронпринц, оборачиваясь и приобнимая девушку за талию.

Вулфард опустил глаза. Миллс… раньше только он мог называть её так. Но молча склонил голову в знак уважения и отступил в сторону. Джейкоб с Милли грациозно пошли на выход, а вслед за ними стали выходить и другие высокопоставленные особы. В помещении оставались провожать их взглядом фокусник, Ноа да официанты.

— Мы соберём лучшие умы империи. — Вдруг кронпринц со спутницей обернулись. — Вот тогда у Вас будут достойные противники.

— И я приготовлю что-нибудь. — Кивнул в ответ Вулфард. — Возможно, это Вас удивит. — И посмотрел почему-то на герцогиню.

Джейкоб хмыкнул и вывел свою молодую спутницу за дверь, а та вдруг всполошилась: стала оборачиваться и глядеть на Финна, как будто узнавая его. Тот лишь с кривой улыбкой поджал губы.

~~~

Вечером улицы Вены выглядели несколько иначе, чем днём. Не шастали грязные и бездомные дети, вокруг горели лампы и фонари, особенно чётко слышался стук копыт от экипажей.

Финн и Ноа шагали по тротуару, раздумывая каждый о своём.

— Господи. — Шнапп поднял голову к небу. — В тот момент, когда кронпринц предложил выйти ей на сцену, я услышал звук льющихся денег, — уже с широкой довольной улыбкой закончил он, опустив голову и смотря себе под ноги. — Теперь каждая состоятельная девушка Вены захочет выйти на сцену. Но какой же Джейкоб позёр. Его отец умер бы, увидев, как ведёт себя его сын.

— Герцогиня тоже не показалась мне счастливой, — отозвался Вулфард, смотря прямо перед собой.

— Что делать? Ей пора привыкать.

— В смысле?

— Она выходит за кронпринца замуж.

— Правда? — Финн остановился, а Ноа, который по инерции прошёл чуть дальше, удивлённо обернулся.

Вулфард нагнал его вновь.

— Хотя, на мой взгляд, она здорово рискует.

— Почему?

— Время от времени кронпринц любит колотить своих любовниц, — вздохнул Шнапп. — Говорят, одну из них он даже столкнул с балкона, чтобы скрыть следы преступления.

Собеседники остановились, а иллюзионист горестно опустил голову.

~~~

В обшарпанном сером доме, что находился за городом, иллюзионист и обосновался.

Сейчас, поздним вечером, он сидел в своём кабинете-мастерской, стругая небольшим ножом зазубренный кусочек дерева, и размышлял, делая всё почти не глядя.

Неужели его Миллс любит кронпринца? И правда ли она вспомнила его, Финна? Не померещилось ли ему её удивлённое и испуганное лицо, когда Джейкоб выводил Милли из помещения?

***

Почтальон быстро перешёл дорогу и постучал в тяжёлые двери театра. Ему открыли почти моментально.

— Для герра Айзенхайма. — И передал запечатанное красным сургучом письмо.

Работник театра быстро передал письмо Финну, который сидел за столом рядом с небольшой коробкой из кожи и обговаривал детали будущего выступления.

Вулфард тут же отвлёкся от разговора, разламывая плотный сургуч и жадно вчитываясь в строки.

~~~

Экипаж, запряжённый двумя вороными конями, мчался по улицам Вены. Завернув на небольшую улицу, он поравнялся со встречным стоящим экипажем. Кареты остановились друг напротив друга, и из стоящего экипажа в только что подъехавший выскользнула тонкая фигура девушки в светлом платье.

Милли села напротив Финна, слегка постучав костяшками пальцев по стеклу, давая знак кучеру, что можно ехать. Она удобнее уселась на сидении и мило улыбнулась иллюзионисту. Они молча смотрели друг на друга с нежными улыбками на лицах.

— Здравствуй, Миллс, — мягко поприветствовал её Вулфард.

— Как только я вышла на сцену, ты узнал меня? — с восторгом в голосе спросила Браун. — Сразу же?

— Понадобилось пару мгновений, но… да, я узнал. — Фокусник опустил взгляд в пол.

— Мог бы что-нибудь сказать, — с небольшим упрёком произнесла герцогиня.

— Я подумал, что… ты тоже меня узнаешь.

— Да-а-а, я бы тебя узнала! — Кивнула Милли. — Я бы пришла на следующее выступление, снова вызвалась бы на сцену, подошла бы и поздоровалась, а тебе бы пришлось показать всё своё проворство, — с лукавой улыбкой рассказала о своём замысле она.

— Проворство нужно тебе, — качнув головой и посмотрев на неё из-под бровей, отозвался Финн.

Они помолчали, а улыбка Браун стала слишком наигранной. Потом она и вовсе нахмурилась.

— Не понимаю, почему?

Вулфард посмотрел в окно на мелькающие улицы Вены, потряс головой и поджал губы.

Перейти на страницу:

Похожие книги