Читаем Cathedral of the Sea полностью

Outside, the farmhouse seemed deserted. The silence was broken only by the rustle of animals moving on the straw in the stables.

“Is there anybody there?” shouted Joan.

He was about to call out again when he spotted something moving by a corner of the house. A boy was staring at him, his eyes wide open in astonishment.

“Come here, boy,” Joan ordered him.

The youngster hesitated.

“Come here ...”

“What’s going on?”

Joan turned to look at the external staircase leading to the upper floor of the farmhouse. At the top was Mar, staring straight at him.

The two of them stood motionless in silence for quite some time. Joan tried to discover in this woman the image of the girl whose life he had handed to the Lord de Ponts, but the air of severity about her seemed far distant from the explosion of feelings that had occurred in this same farmhouse six years earlier. The seconds flew by, and Joan felt more and more inhibited. Mar meanwhile pierced him with her steady, unflinching gaze.

“What are you here for, Friar?” she asked him finally.

“I came to talk to you.” Joan had to raise his voice to reach her.

“I’m not interested in anything you might have to say.”

Mar made as though to turn on her heel, but Joan quickly added: “I promised Arnau I would talk to you.”

Contrary to his expectations, the mention of Arnau’s name did not seem to make any impact on her; but she did not go inside either.

“It’s not me who wishes to talk to you.” Joan let a few moments go by. “May I come up?”

Mar turned her back on him and went into the farmhouse. Joan walked to the foot of the staircase. He peered up at the heavens. Was this truly the penitence he deserved?

He cleared his throat to show her he was there. Mar was busy at the hearth, stirring a pot that hung from a hook over the fire.

“Speak,” was all she said.

Joan studied her back as she leaned over. Her hair cascaded down below her waist, almost as far as a pair of firm buttocks whose outline was very clear beneath her smock. She had turned into an ... attractive woman.

“Have you got nothing to say?” asked Mar, turning her head toward him briefly.

“Arnau has been put in jail by the Inquisition,” the Dominican blurted out.

Mar stopped stirring the food in the pot.

Joan said nothing more.

Her voice seemed to quaver and dance as delicately as the flames of the fire itself: “Some of us have been incarcerated for much longer.”

Mar still had her back to him. She straightened up, staring at the beams of the hearth.

“It wasn’t Arnau who put you there.”

Mar turned quickly to face him. “Wasn’t he the one who gave me to the Lord de Ponts?” she cried. “Wasn’t he the one who agreed to my marriage? Wasn’t he the one who decided not to avenge my dishonor? Ponts raped me! He kidnapped me and raped me!”

She had spat out the words. Her whole body was shaking, from her top lip to her hands, which she now raised to her breast. Joan could not bear to see the pain in her eyes.

“It wasn’t Arnau,” the friar repeated in a faint voice. “It was... it was me!” He was speaking loudly now. “Do you understand? It was me. I was the one who convinced him he should marry you off. What future was there for a raped girl? What would have become of you when the whole of Barcelona learned of your misfortune? Eleonor convinced me, and I was the one who arranged your kidnapping. I agreed to your dishonor in order to get Arnau to allow you to be married to someone else. It was I who was guilty of everything. Arnau would never have done it otherwise.”

They stared at each other. Joan could feel the weight of his habit lightening. Mar stopped shaking as tears welled up in her eyes.

“He loved you,” said Joan. “He loved you then and he loves you now. He needs you...”

Mar lifted her hands to her face. She bent her knees to one side, and her body sank until she was prostrate before the friar.

That was it. He had done it. Now Mar would go to Barcelona. She would tell Arnau and ... These were the thoughts racing through Joan’s mind as he bent to help Mar up ...

“Don’t touch me!”

Joan jumped away from her.

“Is something wrong, my lady?”

The friar turned toward the door. On the threshold stood a giant of a man. He was carrying a scythe and stared at him menacingly. Joan could see the little boy’s head poking out from behind his legs. The man was only a couple of feet from the friar, and seemed head and shoulders taller than him.

“Nothing is wrong,” said Joan, but the man came into the room, brushing him aside like a feather. “I’ve told you, there’s nothing wrong,” Joan insisted. “Go about your business.”

The little boy ran and hid behind the doorframe. Joan stopped looking in his direction, and when he turned to the others, he saw that the man with the scythe was kneeling in front of Mar, without touching her.

“Didn’t you hear me?” asked Joan. The man did not answer. “Do as you are told, and get about your business.”

This time the man did turn and look at him. “I take orders only from my mistress,” he said.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза