Читаем Cathedral of the Sea полностью

Guillem waited for him to finish his exaggerated display. “Do you have rooms?”

“Yes. The slaves can sleep in the—”

“Rooms for three,” Guillem cut in. “One room for me, and another for the two of them.”

The innkeeper glanced at the two youngsters with big dark eyes and curly locks waiting silently behind their master.

“Yes,” he said. “If that is what you require. Follow me.”

“They will see to everything. Bring us some water.”

Guillem went with Mar to one of the tables. Only the two of them were left in the dining room.

“Did you say the trial began today?”

“Yes, although I couldn’t say for sure. I’m not sure about anything. I haven’t even been able to see him.”

Guillem heard the emotion choking Mar. He stretched out his hand to comfort her, but in the end withdrew it without touching her. She was no longer a little girl, and he ... well, he was only a Moor. Nobody ought to think ... It was enough to have whirled her round in the air outside Eleonor’s palace. Mar’s hand reached out and took his.

“I’m still the same. I always will be, for you.”

Guillem smiled. “What about your husband?”

“He died.”

Mar’s face did not show the least sign of distress. Guillem changed topics : “Have you done anything for Arnau?”

Mar half closed her eyes and twisted her lips. “What do you mean? There’s nothing we—”

“What about Joan? Joan is an inquisitor. Have you heard anything from him? Hasn’t he interceded on Arnau’s behalf?”

“That friar?” Mar laughed scornfully and said nothing; what was the point of telling him? Arnau’s situation was bad enough, and that was what had brought Guillem to Barcelona. “No. He hasn’t done anything. Besides, he cannot go against the grand inquisitor. He is at the inn with us ...”

“With us?”

“Yes. I’ve met a widow called Aledis. She’s staying here with her two daughters. She was a friend of Arnau’s when they were young. Apparently she happened to be in Barcelona when he was arrested. I sleep in their room. She’s a good woman. You’ll meet them all when we eat.”

Guillem squeezed her hand.

“Tell me about you,” said Mar.



As THE SUN climbed in the sky, Mar and Guillem told each other all that had happened to them in the six years since they had last met. Mar was careful not to mention Joan. The first to appear back at the inn were Teresa and Eulàlia. They were hot, but looked happy, although the smiles disappeared from their pretty faces as soon as they saw Mar and remembered that Francesca was still in jail.

They had walked all over the city, delighted at the new identity that being dressed as orphans ... and virgins ... had lent them. They had never before enjoyed such freedom, because according to the law, they always had to wear bright silks and colors to show everyone that they were prostitutes. “Shall we go in?” suggested Teresa, surreptitiously pointing to the doorway of San Jaume. She said it in a whisper, as though afraid lest the very idea arouse the ire of the whole of Barcelona. But nothing happened. The faithful inside the church paid them no attention, nor did the priest, whom they avoided looking at, pressing closer to each other as he went by.

Chattering and laughing, they went down Calle Boqueria toward the sea. If they had gone in the opposite direction, up Calle del Bisbe to Plaza Nova, they would have run into Aledis. She was standing outside the bishop’s palace, trying to recognize Arnau or Francesca in the shadows behind the stained-glass windows. She did not even know which one concealed the chamber where Arnau was being tried! Had Francesca been called to testify yet? Joan did not know anything about her. Aledis peered at window after window. She must have been, but what use was it knowing that, if Aledis could not do anything for her? Arnau was strong, and Francesca ... They did not know what she was like.

“What are you doing standing there?” Aledis turned and saw one of the soldiers of the Inquisition next to her. She had not seen him arrive. “What are you looking at so closely?”

Aledis ducked down and fled without a word. “You don’t know Francesca,” she thought as she ran away. “None of your tortures will be able to make her give away the secret she has kept hidden all her life.”

Before Aledis arrived back at the inn, Joan had appeared. He was wearing a clean habit borrowed from the Sant Pere de les Puelles monastery. When he saw Guillem sitting with Mar and Aledis’s two daughters, he came to a halt in the center of the dining room.

Guillem studied him. Was that a smile, or a look of distaste?

Joan himself would not have been able to say. What if Mar had told him about the kidnapping?

The way the friar had treated him when he was with Arnau flashed through Guillem’s mind, but this was no time to relive old quarrels, so he stood up to greet the newcomer. They all needed to unite to come to Arnau’s aid.

“How are you, Joan?” he asked, taking him by the shoulders. “What happened to your face?” he added, when he saw all the bruises.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза