Читаем Cathedral of the Sea полностью

“Are you not the daughter of Pere and Francesca Esteve?” Nicolau insisted.

“I never knew who my parents were.”

“Did you contract marriage with Bernat Estanyol in the lands of the lord of Navarcles?”

Arnau stiffened. Bernat Estanyol?

“No. I have never been in such a place and have never been married.”

“And did you not bear a son by the name of Arnau Estanyol?”

“No. I know of no such Arnau Estanyol.”

Arnau turned to her again.

Nicolau Eimerich and Berenguer d’Eril whispered together. Then the inquisitor addressed the clerk.

“Listen,” he told Francesca.

“Declaration by Jaume de Bellera, lord of Navarcles,” the clerk began to read.

When he heard the name Bellera, Arnau’s eyes narrowed. His father had told him about that family. He listened closely to the supposed story of his life, the story cut short by his father’s death. The way his mother had been called to the castle to suckle Llorenç de Bellera’s new son. A witch? He heard Jaume de Bellera’s version of how his mother had run away when soon afterward he had begun to suffer from the Devil’s sickness.

“Arnau Estanyol’s father, Bernat,” the clerk went on, “succeeded in eluding the guard after he had killed an innocent youth, and then abandoned his lands and fled to Barcelona with his son. Once in the city, they were taken in by the family of Grau Puig, the merchant. The witness is aware that the witch became a common whore. Arnau Estanyol is the son of a witch and a murderer.”

“What do you have to say to that?” Nicolau asked Francesca.

“That you’ve got the wrong whore,” the old woman said coldly.

“You!” shouted the bishop, pointing an accusing finger at her. “How dare you challenge the Inquisition’s evidence?”

“I’m not here for being a whore,” Francesca said, “and that’s not what I’m being tried for. Saint Augustine wrote that only God can judge fallen women.”

The bishop went bright red with rage. “How dare you quote Saint Augustine? How ... ?”

Berenguer d’Eril went on ranting and raving, but Arnau was no longer listening. Saint Augustine wrote that God would judge fallen women. Saint Augustine said ... Years ago ... in an inn at Figueres, he had heard those words from a common whore ... Hadn’t she been called Francesca? Saint Augustine wrote ... Could it be?

Arnau turned to look at Francesca: he had seen her only twice in his life, but both were crucial moments. Everyone in the tribunal saw how he reacted to her.

“Look at your son!” shouted Eimerich. “Do you deny you are his mother?”

Arnau and Francesca heard his accusation reverberate from the chamber walls. He was on his knees, staring at her; she was looking ahead of her, straight at the grand inquisitor.

“Look at him!” Nicolau raged, pointing at Arnau.

Faced with all the hatred of that accusatory finger, Francesca’s entire body quivered. Only Arnau noticed how the skin of her neck pulled back almost imperceptibly. She did not take her eyes off the inquisitor.

“You will confess,” Nicolau assured her, rolling his tongue round the word. “I can assure you, you will confess.”



“VIA FORA!”

The cry disturbed the peace and quiet of Plaza Nova. A boy ran across the square, shouting the call to arms: “Via fora! Via fora!” Aledis and Mar looked at each other, and then at Joan.

“The bells aren’t ringing,” he replied with a shrug.

Yet the cry of “Via fora!” echoed around the city. Curious citizens came out into Plaza del Blat, expecting to see the Sant Jordi banner next to the stone in the center. Instead of that, they found two bastaixos armed with crossbows, who led them to Santa Maria.

In the square outside the church, the Virgin of the Sea had been hoisted on her dais onto the shoulders of more bastaixos, who were waiting for the people of the city to gather round. Beside her, the guild aldermen had hoisted their banner and were receiving the steady stream of people coming down Calle de la Mar. One of them had the key to the Sacred Urn round his neck. The crowd round the Virgin grew and grew. To one side, outside Arnau’s countinghouse, Guillem was watching and listening closely.

“The Inquisition has seized a citizen of Barcelona, the consul of the sea,” one of the guild aldermen explained.

“But the Inquisition ...,” someone said.

“The Inquisition is not part of our city.” One of the aldermen interrupted him. “It is not subject to the king either. It does not take orders from the Council of a Hundred, or the city magistrate, or the bailiff. None of them chooses its members—that is done by the pope, who is a foreigner and is interested only in our money. How can they accuse someone who has devoted his life to the Virgin of the Sea of heresy?”

“They only want our consul’s money!” shouted someone in the crowd.

“They’re lying so they can get their hands on our money!”

“They hate the Catalan people,” another alderman said.

The news spread like wildfire among all those gathered in the square. Angry shouts could soon be heard along Calle de la Mar.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза