Читаем Cathedral of the Sea полностью

Arnau studied the man carrying the stone. He was still sweating and out of breath, but he smiled as he looked toward the new building.

“Could I see her?” asked Arnau.

“The Virgin?” the man asked, smiling now at Arnau.

“What if children were not allowed into churches on their own?” wondered Arnau. What if they had to go with their parents? What had the priest at San Jaume told them?

“Of course the Virgin will be delighted to receive a visit from boys like you.”

Arnau laughed nervously, and looked round at Joanet.

“Shall we go?”

“Hey, wait a moment,” the man said. “I have to get back to work.” He looked over toward the other busy workmen. “Angel,” he shouted to a youngster who looked about twelve years old. He came running over. “Take these boys into the church. Tell the priest they would like to see the Virgin.”

With that, he gave Arnau’s head a last pat and disappeared back toward the sea. Arnau and Joanet were left with the boy called Angel. When he looked at them, they both stared down at the ground.

“Do you want to see the Virgin?”

He sounded sincere. Arnau nodded and asked: “Do you ... know her?”

“Of course,” laughed Angel. “She’s the Virgin of the Sea, my Virgin. My father’s a boatman,” he added proudly. “Follow me.”

They went with him to the church entrance. Joanet looked all around him, but Arnau was still troubled, and did not raise his eyes from the ground.

“Do you have a mother?” he asked all of a sudden.

“Yes, of course,” Angel said, still striding out in front of them.

Behind his back, Arnau beamed at Joanet. They went through the doors of the church, and Arnau and Joanet paused until their eyes became accustomed to the gloom inside. There was a strong scent of wax and incense. Arnau compared the tall, slender columns being built outside with the squat, heavy ones in the interior. The only light came through a few long, narrow windows cut in the thick walls of the church, casting yellow rectangles on the floor of the nave. Everywhere—on the ceiling, on the walls—there were boats, some of them finely carved, others more rough-and-ready.

“Come on,” Angel urged them.

As they walked toward the altar, Joanet pointed to several figures kneeling on the floor that they had not seen at first. As they walked by them, the boys were surprised to hear them murmuring.

“What are they doing?” Joanet whispered in Arnau’s ear.

“Praying,” he explained.

He knew this because his aunt Guiamona had forced him to pray in front of a cross in his bedroom while she went to church with his cousins.

When they reached the altar, they were confronted by a thin priest. Joanet hid behind Arnau.

“What brings you here, Angel?” the priest asked him quietly, although his gaze was fixed on the two newcomers.

He held out his hand to Angel, who bent over it.

“These two boys, Father. They want to see the Virgin.”

The priest’s eyes gleamed as he spoke directly to Arnau. “There she is,” he said, pointing to the altar.

Arnau looked in the direction the priest was indicating, until he made out a small, simple stone statue of a woman with a baby on her right shoulder and a wooden boat at her feet. He narrowed his eyes; he liked the serenity of the woman’s features. His mother!

“What are your names?” asked the priest.

“Arnau Estanyol,” said Arnau.

“Joan, but they call me Joanet,” said Joanet.

“And your family name?”

Joanet’s smile faded. He did not know what his family name was. His mother had told him he could not use Pone the coppersmith’s name, because he would be extremely angry if he found out, but he could not use hers either. This was the first time he had been asked what his name was. Why did the priest want to know? He was still looking at Joanet expectantly.

“The same as his,” he said at length. “Estanyol.”

Surprised, Arnau turned to him, and saw the look of entreaty in his eyes.

“So you’re brothers then.”

“Ye ... yes,” Joanet stuttered. Arnau backed him up, saying nothing.

“Do you know how to pray?”

“Yes,” Arnau said.

“I don’t ... yet,” Joanet admitted.

“Get your older brother to teach you then,” said the priest. “You can pray to the Virgin. Angel, you come with me. I’ve got a message for your master. There are some stones over there ...”

The priest’s voice died away as the two of them walked off, leaving the two boys by the altar.

“Do we have to get on our knees to pray?” Joanet whispered to Arnau.

Arnau looked back at the shadowy figures that Joanet had pointed out to him. As his friend headed for the red silk prayer cushions in front of the altar, he grabbed him by the arm.

“Those people are kneeling on the floor,” he whispered, pointing toward the others, “but they are praying as well.”

“What are you going to do?”

“I’m not going to pray. I’m talking to my mother. You don’t kneel down when you’re talking to your mother, do you?”

Joanet looked at him. No, of course not...

“But the priest didn’t say we could talk to her. He said we could pray.”

“Don’t say a word to him then. If you do, I’ll tell him you were lying, and that you aren’t really my brother.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза