Читаем Ч. Вордсворт полностью

— Хочешь, я расскажу тебе смешную историю? — и улыбнулся одобряюще.

Но я не в силах был ему ответить.

Он сказал:

— Только обещай: когда я закончу свой рассказ, ты уйдешь и больше не будешь ко мне приходить. Обещаешь?

Я кивнул. Он сказал:

— Хорошо. Ну, слушай. Помнишь, я рассказывал тебе историю о юноше и девушке, поэтах? Так вот, я ее выдумал. И все насчет поэзии и величайшей в мире поэмы тоже выдумка. Правда, смешно?

Его голос оборвался.

Я вышел на улицу и побежал домой, плача обо всем, что видел, как поэт.

Через год я снова очутился на Альберто-Стрит, но от домика поэта не осталось и следа. Он не исчез просто так. Его снесли, и на том месте выросло большое двухэтажное здание. Манговое дерево, сливу и кокосовую пальму срубили, и теперь везде был кирпич и бетон.

Словно Ч. Вордсворт никогда и не жил на свете.

Перевела с английского и составила примечания Ольга Слободкина-фон Брэмзэн

© Copyright Слободкина Ольга ([email protected])
Перейти на страницу:

Похожие книги