Читаем Ча-ча-ча полностью

Да кому какое дело до пути Корзини? Я буду на свободе! Нет кокаина — нет мотива убийства. Именно так сказала Рита. Ну и что ж, что на книге, которой шмякнули Мелани по голове, нашли мои отпечатки пальцев. Там были и другие отпечатки. Может быть, я даже узнаю, чьи именно.

— Я приду за вами часа через два, — сказала Рита. — Слушание назначено на десять часов.

— Спасибо, Рита. Вы так помогли мне. Правда. Вы спасли мне жизнь. Я никогда не забуду вас.

— Не стоит. Я хочу сказать, что не стоит никому рассказывать о том, что я вам тут наговорила. Ребята наверху все время говорят, что у меня язык без костей. Если они узнают, что я проболталась, у меня могут быть неприятности.

Рита отошла от камеры и стала подниматься наверх по лестнице. Я снова позвала ее.

— Рита?

— Да?

— Я хотела спросить об этих результатах анализа из лаборатории.

— А что такое?

— Вы сказали, что результат был отрицательным, что порошок на письменном столе Мелани оказался не кокаином.

— Да. Это был не кокаин.

— А что это было?

— В отчете написано «полисахарид в смеси с дисахаридом со следами целлюлозы и альдегида коричной кислоты».

— А как это будет на простом английском языке?

— Сахар. Сахарная пудра с примесью корицы.

Гребаная сахарная пудра? Меня арестовали за убийство из-за жалкой кучки дурацкого сахара?

— Эй, выше нос, — сказала Рита. — Через пару часов вы выйдете отсюда.

— Слава Богу, — прошептала я, возводя глаза к потолку камеры, после того, как Рита поднялась наверх. — Похоже, ты выполнил свою часть сделки. Теперь мне предстоит выполнить свою.

Мое слушание о выкупе превратилось в яркий образец работы американской правоохранительной системы.

— Ваша честь, — обратился мой адвокат к судье. — Полицейские арестовали мою клиентку, основываясь только на слухах. На слухах! Они не нашли у нее пропавшую рукопись. Они даже не обыскали ее дом. Да, на орудии убийства найдены ее отпечатки пальцев. И что? У полицейских нет мотива этого убийства. Кокаин, обнаруженный на письменном столе жертвы, оказался сахаром. И что теперь они будут делать? Обвинят мою клиентку в том, что она убила свою работодательницу за ложку сахара?

Я рассмеялась. Мистер Обермейер зло посмотрел на меня и шикнул. Потом он выпил таблетку и отрыгнул.

— В этих обстоятельствах, ваша честь, — продолжил он, — я считаю, что все обвинения против моей подопечной — хранение кокаина с целью продажи, убийство — сфабрикованными. Благодарю вас.

Судья Пикетт закрыл дело. Потом он выпроводил и нас. Но сначала он как следует отругал этого лизоблюда Корзини за то, что меня арестовали на основании таких жалких доказательств, и за то, что он доставил столько неприятностей суду своей некомпетентностью. Было забавно наблюдать за реакцией Корзини на такие выражения судьи, как «тупой», «идиотский» и весьма старомодное «дурацкий», которыми судья выразил свое отношение к тому, как полицейские провели это расследование. Могу представить облегчение Корзини от того, что телевидение при суде не снимало это заседание.

— Еще ничего не закончилось, — прошипел он, когда мы покидали суд.

— Судья, похоже, так не думает, — улыбнулась я.

— Вас прижучит не судья. Это сделаю я.

— Это угроза? — спросила я Корзини. — Если да, то мне придется сообщить об этом его чести.

— Валяйте, информируйте. Это будет только ваше слово против моего.

— Именно. Может, я и подозреваюсь в убийстве, но в данный момент мой рейтинг у судьи Пикетта намного выше вашего.

Корзини бросил на меня злобный взгляд, пригладил волосы и выскочил из зала суда.

— В чем дело? — спросил Кулли, кивая головой в сторону Корзини.

— День Плохих Волос, — пожала плечами я.

— Как ты смотришь на то, что мы сходим куда-нибудь и отметим твое освобождение? — предложил мне Кулли, когда мы вернулись на «Марлоу». Я уже сходила в душ, переоделась и отдыхала, лежа на койке.

— Ты имеешь в виду Макгавина, Арни или что-то вроде этого?

— Нет. Я имею в виду «Дары моря» или какое-нибудь другое шикарное место.

— Но они очень дорогие.

— Да, но с тебя не каждый день снимают обвинение в убийстве. Мы могли бы отметить это на высшем уровне, как ты думаешь?

— Ты знаешь, у меня нет денег. И я не могу просить тебя платить за это.

— Я только что сделал брошюру на четырех страницах для агентства и могу позволить себе сходить один раз в ресторан. Особенно по такому особому случаю.

— А как же пиджак и галстук? У тебя есть галстук?

— Да, один. К счастью, он хорошо подходит к спортивному пиджаку, который у меня тоже есть.

— Отлично. Тогда переоденься здесь, а потом мы заедем в Маплбарк, и я надену одно из своих красивых платьев, которое не выставила на распродаже.

— Мы будем весьма модной парочкой.

— О, да. Сын инструктора по управлению лодками и подозреваемая в убийстве кокаинистка-горничная.

«Дары моря» был самым любимым рестораном Сэнди в первое время нашего брака. Это были счастливые восьмидесятые годы, когда можно было с легкостью потратить 200 долларов на небольшой ужин. И я действительно хочу сказать небольшой. Порции в «Дарах Моря» были такими крошечными, что приходилось есть снова, вернувшись домой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература