Читаем Чандра полностью

Слуги разливали вино, и Мортон был доволен, что все шло так, как он и задумал. Свадебное пиршество удалось на славу, прибыли даже торговцы и принесли изысканные ткани для невесты.

Грейлам де Мортон подумал, что лорду Ричарду придется примириться с тем, что произошло в Кройленде. Человек, обманувший лорда Ричарда и заставивший его броситься за валлийцами, сейчас сидел на другом конце стола и громко смеялся.

К Чандре подошел слуга с кувшином вина и тихо сказал:

– Леди Чандра!

Она обернулась и, увидев предостерегающий жест незнакомца, ощутила прилив надежды.

– Налей мне еще вина, – сказала она, протягивая бокал.

– Слушайте внимательно, миледи, – шептал Марк, – слуги, которых вы видите здесь, солдаты Джерваля де Вернона. Ждите, когда Грейлам пошлет за священником. Это будет сигналом. – Из длинного рукава он незаметно вытащил острый кинжал и передал его Чандре. – Вы должны защитить брата. – Поклонившись, он отошел.

Чандра спрятала кинжал под мантией. Теперь она оглядела зал совсем по-другому, пытаясь отличить переодетых солдат от слуг Мортона. Она никогда прежде не слышала о Джервале де Верноне, но сейчас это не имело значения. Девушку переполняло чувство ненависти.

– Итак, Чандра, пора!

Улыбаясь, она повернулась к Мортону. Тот сделал знак священнику, что пора начинать церемонию. Рядом со священником стоял писарь.

Священник медленно направился к Грейламу де Мортону, писарь следовал за ним. Когда священник подошел к Чандре и поднял лицо, девушка изумилась: перед ней стоял человек, как две капли воды похожий на молодого лорда Ричарда. Сбросив капюшон и подняв голову, Джерваль воскликнул:

– Да здравствует Вернон!

Услышав это, Мортон бросился к Чандре. Она отпрянула от него, крепко сжимая в руке кинжал. Приблизившись к Джону, она потянула брата за руку:

– Спрячься, полезай под кресло отца!

Мальчик повиновался. Чандра велела матери сделать то же самое. Солдаты, сидевшие рядом с Джоном, были изрядно пьяны.

В зале воцарился хаос. Мортон что-то кричал, кубки и бокалы с вином, подносы с едой летели на пол, гремели упавшие скамьи. Началась драка, и послышался крик: “Да здравствует Эйвенел!” В зал через небольшую дверь ворвались люди лорда Ричарда и вступили в потасовку. Чандра увидела, что Мортон пробирается к ней, расчищая себе путь. Его глаза горели от ненависти. Девушка схватила меч упавшего солдата. Марк крикнул ей:

– Скорее, миледи! Бегите в безопасное место!

Повернувшись, Чандра столкнулась с солдатом Мортона.

– Грязная свинья! – крикнула девушка. Глаза солдата округлились, и он попятился, но меч Чандры настиг его. Падая, солдат издал предсмертный стон.

– Как вы, миледи? – спросил Марк у Чандры, едва державшейся на ногах от ужаса. – Ради Бога, спрячьтесь!

Она увидела, как отбивается Мортон, расчищая себе путь к дверям. На него наступал человек, одетый в рясу.

– Вам конец, милорд! Я – Джерваль де Вернон. Защищайтесь, Грейлам!

Прикрываемый своими людьми, Мортон бросился прочь. Чувствуя острую ненависть к нему, Чандра преградила ему путь.

– Я хочу твоей крови, Грейлам! – крикнула она. Вернон оттолкнул девушку, готовую броситься на Мортона. Мужчины скрестили мечи. Лязг металла сопровождался громкими возгласами солдат.

Дубовые двери зала были распахнуты настежь.

Люди Мортона кинулись к выходу и поспешно спустились по узкой наружной лестнице. Мортон продолжал сражаться с Джервалем, пытаясь вонзить в него меч. Оба тяжело дышали, пот заливал их лица.

Джерваль сдерживал натиск противника, но внезапно Мортон занес над ним меч. В тот же миг Мортон вскрикнул и отступил, ибо Чандра вонзила кинжал ему в плечо.

– Бросьте меч! – воскликнула она.

Зажав рану рукой, Мортон взглянул на Чандру.

– Ты все равно будешь моей! – Потом обратился к противнику: – Ас тобой мы еще поквитаемся, Джерваль де Вернон!

Чандра хотела вновь броситься на Мортона, но Джерваль удержал ее:

– Не надо, миледи. Пусть он уйдет.

Кройлендцы и пришедшие к ним на помощь кемберлийцы оттеснили людей Мортона. Когда, вскочив на коней, они помчались прочь, крик ликования пронесся по замку.

В большом зале воцарилась тишина, нарушаемая лишь стонами раненых и причитаниями женщин.

– Так это вы, леди Чандра, дочь Ричарда де Эйвенела?

Девушка взглянула на своего спасителя:

– Да.

Джерваль улыбнулся:

– Вы вели себя как настоящий воин, но гнев сделал вас безрассудной. – Затем он повернулся к Марку: – Пошли несколько человек к стенам замка. Пусть проверят, действительно ли ушел Грейлам.

Джерваль посмотрел на Чандру. Ее волосы рассыпались по плечам, мантия была в пятнах крови. Если бы он не видел собственными глазами, как она сражается, ему пришлось бы признать, что перед ним стоит прекрасная, но беспомощная девушка.

– Кто вы, Джерваль де Вернон? Как оказались здесь?

Его удивило, что лорд Ричард не рассказывал дочери о нем. Помедлив, он ответил:

– Я приехал сюда по поручению моего отца Хью де Вернона.

Чандра улыбнулась:

– Добро пожаловать, Джерваль де Вернон, священник и доблестный воин!

<p>Глава 3</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Песня

Похожие книги