Читаем Чарли Бон и Пустынный волк полностью

Его гортанный напев на непонятном языке африканских воинов эхом отражался от стен, создавая вибрации определенной частоты. И пока Манфред пятился к ступенькам лесенки, надеясь незаметно улизнуть и повесить на дверку замок, пению Лизандра стали аккомпанировать гулкие тамтамы, а в черных промежутках между колонн появились бледные высокие тени. Они постепенно обрели зримый облик Масаев. Их руки, украшенные золотыми ритуальными браслетами, сжимали острые копья. Белые свободные туники покрывали могучие бронзовые тела.

— Всего лишь иллюзии, — неуверенно хмыкнул Манфред.

— Ты прекрасно знаешь, что это не так. Они — духи моих предков, и также реальны, как люди, живущие в нашем городе.

Один из воинов встал за спиной Манфреда, отрезая ему путь наверх.

— Отдай ключ, — повторил Лизандр и протянул руку.

Парень упрямо замотал головой, крепче сжал ключ и сделал попытку спрятаться в узком проходе между шкафами и сундуками.

— Тогда получай то, что заслужил, — Лизандр издал особый длинный, певучий призывный клич, и Масаи, взяв копья наперевес, стали сжимать кольцо вокруг насмерть перепутанного Манфреда. Из его горла вырвался невнятный крик. Он бросил ключ колдуну, быстро открыл одну из корзин, прыгнул внутрь и захлопнул за собой крышку.

Лизандр подобрал упавший ключ, защелкнул корзину, сел на нее, как на плетеный стул и стал ждать.

Войдя в гардеробную, Чарли и Билли увидели сидящего Лизандра, вокруг которого стояли духи его предков.

— Что…? — хотел спросить Чарли.

— Ш-ш-ш! — его друг приложил палец к губам и указал на корзину.

Отстегнув застежку с плетеной крышки, он встал и повел ребят вверх по ступенькам. Перед тем, как опустить за собой люк, Лизандр что-то тихо сказал воинам и не смог сдержать широкой улыбки.

— Что происходит? — удивился Чарли.

— Манфред хотел поймать вас в ловушку, а вместо этого попался сам. Мои предки не выпустят его до рассвета.

Билли с тревогой вглядывался в спокойное лицо Лизандра:

— Но он придет в ярость. Он нас… Он нас…


Ключ от люка.


— Ничего он нам не сделает, — успокоил его парень, — ты же не думаешь, что Манфред захочет, чтобы все узнали, что он прятался в бельевой корзине и пытался замуровать вас в подземелье? Поверь мне, здесь нечем гордиться. А теперь скажите — все прошло успешно?

— Более чем, — ответил Чарли.

Когда они шли на цыпочках обратно в общежитие. Билли прошептал на ухо Лизандру:

— Мы видели Алого рыцаря и белую лошадь, и я думаю, что это была королева, которую случайно вернул к жизни Иезекииль.

— Тогда, вполне вероятно, что Алый рыцарь и король — одно и то же лицо, — рассудил Лизандр.

— Должно быть, ты прав, — согласился с him Чарли.

На другом конце города Мистер Браун сидел за рулем своей машины, возвращаясь после очередного важного задания. Он насчитал не меньше семнадцати стареньких, потрепанных и абсолютно одинаковых белых фургончиков, припаркованных в самых разных местах. На всякий случай детектив записал их расположение в толстую записную книжку.

— Происходит что-то странное, — подумал он, — если только… ну, конечно, это иллюзии, как же я сразу не догадался?

Мистер Браун вырвал страничку с записями из блокнота и поехал дальше.

А в это время единственный белый микроавтобус, который ему не удалось заметить, на большой скорости удалялся от города в неизвестном направлении.


Глава 21

ЧАРЛИ ПОЛУЧАЕТ ОТКРЫТКУ

Во вторник утром в Академии Блура царило приподнятое настроение. Даже те, кто не принимал непосредственное участие в освобождении Азы, чувствовали витающие в воздухе перемены.

Дагберт Эндлесс лежал в своей постели и стонал. Его лицо и руки покрывали царапины и ссадины. Он прижимал к щеке зажатые в кулаке обереги из морского золота.

— Не беспокойте его, — заявила Надзирательница, — он приходит в себя после ночных кошмаров.

Дагберту даже разрешили остаться в постели, что само по себе было неслыханно для Академии.

В это же самое время в небольшой спальной комнате, расположенной в западном крыле здания, в постели лежал еще один человек — Манфред Блур. Он отвернулся лицом к стене, бормоча что-то невнятное и не очень хорошее насчет призрачных воинов.

Иезекииль подкатился к его спальне на инвалидном кресле и постучал. Не дождавшись ответа, старик начал дергать дверную ручку:

— Как там все прошло? Успешно? Миссия удалась? Аза сгинул? С Чарли Боном покончено? Малыш Билли уничтожен?

— Убирайся отсюда, — злобно огрызнулся Манфред.

— Значит, не удалось, — вздохнул его прадедушка и мрачно покатил обратно.

В Синей столовой на завтрак впервые за всю историю Академии подавали покрытый золотистой корочкой воздушный омлет. Чарли стоял последним в очереди и старался не зевать слишком громко. После бессонной ночи у него слипались глаза. Когда мальчик, наконец, добрался до прилавка раздачи, Госпожа Кухарка положила ему на тарелку двойную порцию лакомства:

— Мне удалось утром вырваться в город и купить яйца на свои деньги. Захотелось внести немного разнообразия в ваш скудный рацион и побаловать ребятишек.

— Вам можно больше не бояться Дагберта и его отца, Госпожа Кухарка, — сказал ей Чарли.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже