— Производя на свет чудовищ, ибо от такой связи рождаются мерзкие существа, с которыми вам не захотелось бы повстречаться, и они иногда выживают. В общем, на нее могли напрыгнуть в любой момент. Я заботился о девочке, не отпускал ее далеко от себя и не раз шлепал, когда она огрызалась или убегала. Грозился превратить в куклу, чтобы постоянно носить с собой. Поэтому она и боится меня, сэр Эйбел, как вы сказали. Только я…
— Ты любишь Этелу.
Вил кашлянул:
— Да, сэр. И ее матушку тоже. Она превосходная, просто превосходная женщина. Прямо настоящая леди.
— Женщина благородного происхождения, дочь баронета.
— Неужто, сэр Эйбел? Я не знал. Вы сказали, что я люблю Этелу, и вы не ошиблись. Только…
— Я понимаю. Что ты от меня хочешь?
— Помощи, сэр Эйбел, только и всего. Этела, она останется с господином Таугом, коли у нее получится. Но вот ее матушка не в состоянии позаботиться о ней, да и о себе самой тоже. Я бы смог, будь у меня такая возможность. Но… но…
— Мой хозяин — добрый и благородный рыцарь. — В голосе Мани прозвучали нотки, каких я не слышал никогда прежде.
— Может, я смог бы работать на вас, сэр Эйбел? Я имею в виду, когда мы вернемся на юг. Я не стану просить никакой платы за труд. Ни фартинга. Только чтобы вы помогли мне позаботиться о Линнет — и об Этеле, коли явится такая необходимость.
— Возможно, леди Линнет не пожелает принять помощь от тебя, — сказал я.
— Я знаю, сэр Эйбел. Только это не значит, что она не будет в ней нуждаться. Здесь она не права. И я много раз заботился о ней, когда она отказывалась от моего участия; и с Этелой то же самое. Вы спросите у нее самой, и если вытянете из нее правду, то и услышите.
— Нисколько не сомневаюсь.
— Только она начнет плакать. И будет долго заливаться слезами, понимаете? Прежде чем успокоится. Так вы поможете мне, сэр? Ну ладно, я слепой. Но вы же зрячий, вы видите эти руки. — Он напряг мускулы, поистине впечатляющие. — Я буду трудиться изо всех сил. И если вам покажется, что я недостаточно усерден, вы так и скажете мне, хозяин.
— Трудиться и воровать, — пробормотал Мани.
— Велите вашему коту принять мои слова на веру, хозяин. Ни у вас, ни у господина Тауга, ни у любого другого вашего друга я никогда ничего не украду.
— Хорошо, — сказал я, — ты сможешь служить мне на юге, коли мы не найдем для тебя лучшего занятия.
Тут Вил удивил меня, причем не в последний раз. Двинувшись на звук моего голоса, он нашарил мои ступни, достигающие края сиденья, и поцеловал. Прежде чем я успел опомниться, он подошел к двери и обернулся напоследок. И на месте пустых глазниц я увидел два ясных — даже сверкающих — голубых глаза. Затем дверь за ним закрылась.
— Это такой фокус, — сказал Мани.
— Знаю. Мне жаль, что это лишь обман зрения.
— Поук гораздо ловчее. — Мани спрыгнул с подоконника на пол, легкой трусцой подбежал к моему креслу и, взмыв вверх в потрясающем прыжке, вцепился когтями в обивку сиденья и взобрался на него. — Он всех дурит, прикидываясь слепым, хотя на самом деле зрячий.
— Он уже был слеп на один глаз, — сказал я. — На моей памяти, всегда. Так о чем ты хотел поговорить, Мани? О чем-то секретном, раз ты пожелал говорить последним?
— Нет.
Он удобно устроился у меня на коленях.
— Если ты не желаешь говорить или предпочитаешь подождать…
— Я помог вам. Разве я не заслужил несколько минут покоя?
Я согласился с ним и несколько минут сидел, гладя его. Гильф (который наведывался в конюшню) поскребся в дверь. Мани попросил не впускать пса, и я крикнул Гильфу, чтобы он заглянул к Таугу.
— Я проник туда вместе с вами, — начал Мани.
— В зал Утраченной Любви? Я знаю.
— Вы вошли туда с помешанной женщиной, но меня не интересовало, какую такую любовь она потеряла. Я пошел искать свою собственную. Это было ошибкой.
Я продолжал гладить кота и не произнес ни слова.
— Некогда я был вольным духом. Некогда — обычным котом, знать не знающим, что такое ложь. — Мани говорил медленно и задумчиво, словно обращаясь к самому себе. — Первое — прекраснейшее из всех существований; второе — прекраснейшая из всех жизней. Я утратил и первое, и второе.
Он посмотрел на меня с таким безнадежно-печальным выражением черной мордочки, что у меня сжалось сердце.
Шилдстар восседал на троне покойного Гиллинга с таким видом, словно сидел там всю жизнь, а Тиази со своим золотым жезлом стоял рядом, как если бы прежде служил отцу Шилдстара. Это был один из тех разов, когда я с особой ясностью увидел, насколько ангриды чужды не только нам, но и всему живому. Вальфатер по природе своей не отличался от нас: между ним и нами существовало родство.
— Ваше величество. — Бил поклонился чуть ли не до самого пола. — Я поздравляю вас — не только от своего лица, но и от имени своего короля, — с восшествием на престол ваших предков.
Да и Ури, Баки и прочие эльфы, решил я, не столь чужды нам. Все же Кулили сотворила эльфов по нашему образу и подобию.
— Да здравствует король Шилдстар!
—
Гарваон, Свон и я, стоявшие за Билом и Идн, разом ударили в каменный пол древками копий.