Читаем Чародейка. Ходящая по грани полностью

— Ты был прав, Свирк, — признался тот, что с косами, спрятав подобие топора, только лезвия были с двух сторон и торчали в противоположные стороны.

— Фот и я о фтом, — округлил глаза громила, — я фе пыфтался уфбить одного! Фогнал лефие пряфмо ф фефце. Так и фто? Этот ифперефц, фтал как нофенький и пофол на меня, уфбивать!

— Эээ, Бамс, давай речь вместо тебя Свирк или Крейг держать будут, а? Ты уж не обижайся, но гарр поймет, что ты там лопочешь! — Смешливо заметил Угго.

— Фмефно тебе, да? А как кафнем по фубам, там нофмально, да? — Обиженно надулся Бамс.

— Прости, друг, — состроил раскаявшуюся физиономию Угго, — я должен был выяснить, что три дамы в форме имперцев забыли на пути в Гаррову Глушь. К тому же, они не промах, я вам скажу. Одна чуть было мне лицо не начистила, странное обстоятельство не позволило… — нахмурился равр, продолжив, — и я ждал, когда ты приведешь остальных, Бамс.

— Убьем их? — почесав затылок уточнил Крейг.

— Они спасли мне жизнь, — ответил Угго, всматриваясь в злое лицо Лиллэ, — а я справедливый корх. И Бамс, не могут равры восставать из мертвых. Имперцы состоят из той же плоти и крови, что и мы. Ты его просто ранил, а не убил. — Объяснил странности Угго.

Лилово — кожая пробежалась тяжелым взглядом по отряду корхов, осознав то, что ей раннее не давало покоя. Ведь цвет ультрамарина, который присутствовал в волосах всех рядом стоящих равров, говорил кое о чем.

— Ультрамарины, — неприязненно констатировала Лиллэ, — самая жалкая шайка корхов, о которой я только слышала.

— Но, — широко оскалился Угго, — ты же о ней слышала? — И приказал своим приятелям. — Связать их!

***

Весело потрескивающий костер горел ярким пламенем, над ним со свистом прожаривалась уже хорошо подрумяненная дичь. Тройка равров — ультрамаринов ожидали полной готовности, пуская слюни. А запах был умопомрачительным. Даже чародейки были вынуждены признать, что Угго умел жарить мясо. К готовке командир ультрамаринов подходил с особым трепетом, поэтому Бамс, потянувшийся за аппетитным окороком, получил по рукам.

— Так фе и пофмереть с голофухи можно, — обиделся громила, усевшись огромным изваянием возле огня.

— Дело бесполезное, пока мясо само от костей не будет отлетать, тебя к нему не попустят, — заметил Свирк, поглаживая бороду. — Хотя я и сам уже готов целую ныпь слопать, причем малой прожарки. А еще немного — вообще сырую.

— Могу отвлечь вас байками о моей бабуле Хунессо, — ехидно заулыбался Крейг.

— Отстать ты со своей бабулей, — махнул рукой Свирк, — тебе что, с детства больше вспомнить нечего?

— Она и есть мое детство, — мечтательно закатил глаза Крейг, — строга была бабка и сильна, как дюжина рваров. Думаешь, почему я по наклонной пошел, к корхам прибившись? Ее рук дело! Боялись ее все в селении, ибо любого, кто поперек дороги ее вставал, она зверски уничтожала. Сначала морально, а затем и физически. Легка она была на расправу. Не зря ж она до старости лет возглавляла лучших наемников Таймарра. А в преклонном возрасте пришлось внука воспитывать. Одной! Без мамы, папы и дедушки. Сильным она равром была.

— А что с ней стало? — С интересом спросила Рэннэ, проникшись историей о зверствующей бабушке.

— Померла, наверное. Не знаю, — пожал плечами Крейг, — я сбежал от нее, когда она хотела посадить меня в кипящий котел за то, что я соседа обокрал, а монетками не поделился. Мол — живешь за чужой счет, будь любезен процент отстегнуть.

— Так что ж не поделился — то? — В животе у Свирка многозначительно загудело при виде выделяемого сока из томящейся на костре дичи.

— Хотел подарок Найкке купить, дочери соседа. У нее день рождения был. А я уж больно дружен с ней был тогда.

— Ха! — отозвался Свирк. — Вы слышали его? Обчистил своего же соседа, чтоб его дочери подарочек вручить! Как есть корх, это было твоим предназначением. Не нужно уважаемую бабку Хунессо винить. Она — то по нашим законам действовала. Если нахлебствуешь — будь добр при первой возможности верни.

— Я и не обвиняю! — Гаркнул Крейг недовольно. — Разве я сказал, что зло на нее держу? Наоборот, она ж мне столько историй о своей молодости поведала. Так я от нее азам корхского ремесла и понабрался. И вообще, мне, хотя бы, есть чего рассказать!

— Мы твои истории уже вдоль и поперек знаем, — упрекнул Свирк, — не нужно их повторять по десятому кругу. — Корх хитро прищурился, — может, дамы чего расскажут, а?

Лиллэ повела затекшими плечами — не помогло, связанной сидеть оказалось неудобно, тело уже жутко ломило:

— От чего ж нет, — широко оскалилась лилово — кожая, — только предупреждаю — рассказ будет страшным. — Лиллэ многозначительно зыркнула на своих слушателей.

— Такие у нас в почете, — усмехнулся Свирк, усевшись поудобнее и приготовившись внимать новую историю.

— Как — то, один обезумевший от власти император, решил заключить сделку с темным жрецом, — начала рассказ Лиллэ, сделав страшные глаза.

Угго бросил на лилово — кожую подозрительный взгляд, а та продолжила:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература