– Тест ДНК подтвердил, что парень – сын Д’Ареццо. Ты знаешь, что подобный анализ отличается точностью и надежностью, – Дарио озабоченно огляделся вокруг себя. – У Клаудии также не осталось никого. Так что ее и Этторе можно исключить: мы с тобой оба присутствовали на похоронах и видели их, лежащими в гробах.
– Тогда кто? – задумчиво проговорил Себастьяно, и Дарио понял, что этот вопрос он задал скорее для себя, чем для него. – Кто, черт подери, восстал из мертвых?!
ГЛАВА 23
Пробыв неделю в Буэнос-Айресе, Леона вернулась домой, но не к мужу. Домом ее был Рим, о чем она уверенно сказала Ильде, попросив, чтобы та сняла ей номер в отеле. Ильда усмехнулась в ответ, догадавшись, что сеньора Аскари решила развлечься.
– Русский, – понимающе улыбнулась Ильда.
– Осуждаешь?
Во взгляде Леоны было столько тоски, что Ильда не выдержала, подошла к ней и прижала к себе.
– Кто я такая, чтобы судить тебя? – она заставила Леону посмотреть на себя и поцеловала. – Я сама не без грехов. Дарио сейчас находится в поместье, его питбули тоже. И все же я прошу тебя быть осторожной. Повеселись, у тебя две ночи впереди. А послезавтра утром приедем на «Вилла Анна». Скажем, что поменяли билеты на более раннее время, будто ты заскучала в Буэнос-Айресе.
– Ильда, – Леона убрала выбившиеся из тугого хвоста волосы на висках женщины, – а как развлекаешься ты? Я давно не видела тебя с мужчиной.
– Не задавай глупые вопросы, – Ильда досадливо сморщилась, как будто почувствовала неприятный запах в воздухе.
– Прости, – Леона вдруг выбежала в центр гостиной номера, который они сняли несколько часов назад. – Давно я не чувствовала себя такой свободной, – она раскинула руки в стороны и рассмеялась.
Ильда также улыбнулась ее веселому настроению. Леона стала похожа на ту юную девушку, с которой она познакомились в далекой юности. Светлоглазая, очаровательно улыбающаяся красавица.
– О чем задумалась?
– Помнишь тот вечер, когда ты подарила мне этот шарф? – Ильда дотронулась до тонкой красной материи изящной волной лежащей у нее на шее.
– Конечно. Я помню все, что было тем летом. Каждый день могу воспроизвести в мельчайших подробностях, – Леона мечтательно окунулась в воспоминания. – Это был самый счастливый год в моей жизни.
– И в моей, – отозвалась Ильда. – Спасибо.
– За что? За те жаркие деньки?
Ильда покачала головой.
– За твою дружбу. За помощь. И, конечно же, за шарф.
Леона звонко рассмеялась, сняла шарф с шеи Ильды и поднесла к лицу.
– Я удивляюсь, что ты до сих пор носишь его. Признай, что мне он идет больше, чем тебе.
– Возвращать не собираюсь, – Ильда забрала шарф. – Купишь себе такой же. Я ухожу. Да, и еще. На послезавтра в Фьюмичино[7]
есть только один рейс из Буэнос-Айреса. Самолет прилетает в десять утра, поэтому на «Вилла Анна» мы должны быть около часа, если учесть время, которое тратится на прохождение паспортного контроля плюс час на дорогу до поместья.– Ровно в двенадцать обещаю быть собранной. Где прикажете ожидать вас?
– Об этом договоримся позже. Отдыхай.
– Да, сэр! – салютовала Леона.
Ильда покачала головой и удалилась. Выйдя из отеля, она поймала такси, позвонила Карло Моретти, сказала, что вернулась в Рим и сейчас направляется к Табо.
– А Леона? – поинтересовался Карло.
– В «Raphael». Пробудет там еще два дня.
– Как она?
– Карло, сеньора Аскари в порядке. Как всегда весела, хороша собой и осторожна. Не тревожься за нее. Она все делает так, как нужно.
Оставшись одна, Леона прошлась по номеру, открыла стоящую в ведерке бутылку шампанского и, подняв бокал, произнесла тост:
– За свободу, Золушка!
Затем подошла к телефону и набрала номер, но, услышав голос мужчины, с которым намеревалась встретиться, испугалась и положила трубку. Через десять минут, набравшись смелости, позвонила снова.
Роман протянул Леоне желтую розу и заметил, как потемнели ее глаза.
– Почему желтая?
– Желтые розы – символ веселья и радости, – ответил Роман. – Я сразу догадался, что из всех цветов они подходят вам больше всего.
– Врете, – рассмеялась Леона и прижала цветок к губам.
– Вру, – нисколько не смутился Роман. – Прочел в Интернете, что в день свадьбы сеньор Аскари подарил вам сто пятьдесят корзин желтых роз. Или семь, точно не помню.
– А я где-то читала, что желтые розы – символ измены. Не знаю, что и думать: либо вы весьма оригинальны, либо делаете скоропалительные выводы.
– О, в оригинальности мне не откажешь. Но я не хам и ни на что не намекаю, – Роман забрал розу из рук Леоны и задумчиво повертел ее в пальцах. – Я не предполагал, что вы увидите в ней какой-то иной смысл, кроме той красоты, которую она в себе несет. И чтобы не печалить вас, мы ее удалим.
Он взмахнул рукой, делая вид, что намеревается бросить цветок на асфальт. Сейчас по его замыслу Леона должна поступить, как все женщины: забрать цветок и нежно улыбнуться. Однако она продолжала просто стоять, не предпринимая никаких попыток вернуть подарок.
– Я не люблю желтые розы, – сказала Леона. – Мой муж почему-то считает, что они – мои самые любимые. Но это не так. Я их терпеть не могу.