Читаем Час на убийство полностью

Его озадачило поведение Карвера. Тот все ещё продолжал рассматривать очки со странной смесью восхищения и озадаченности на лице, словно он не вполне понимал объяснения Уоллеса.

– И твоя жена, и моя страдали дальнозоркостью, – Дейв все-таки решил продолжить свой рассказ. – Их очки тоже были внешне очень похожи. Вчера вечером Лоррейн захватила свою пару в бунгало, ведь без них ей не удалось бы ознакомиться с отчетом, и они были на ней, когда разыгралась эта сцена. Очки слетели на пол и были разбиты. Похоже, что кто-то просто наступил на них. Когда все было закончено, существовал только один выход из этого положения, и она его нашла.

Лоррейн не отважилась вернуться домой без очков, ведь она дальнозорка и не смогла бы даже слова прочитать. Я сомневаюсь, что она догадывалась до сего момента о существовании этой трещины. Перед уходом Лоррейн собрала то, что осталось от её разбитых очков и избавилась от них. На полу осталась лежать только пара осколков, которые позже нашла полиция. Правда они предположили, что эти осколки имеют отношение к очкам Фэй, и я тоже разделял это мнение, – Дейв взглянул на нее. – Разве ты не пыталась сегодня раздобыть новую пару? Я хотел сказать соответствующие твоему зрению?

– Конечно я хотела это сделать. Звонила окулисту, но здесь не Нью-Йорк или Лондон, и я смогла бы их получить не раньше завтрашнего утра.

Уоллес кивнул, и стоило ему посмотреть на Карвера, как у него появилась интересная мысль.

– Меня удивляет, что ты ничего не знал об этом телефонном звонке.

– Мне было слышно, как зазвонил телефон, – медленно сказал карвер, словно признавая весомость доказательств, которые привел Дейв. – Я читал, а когда звонок умолк, то решил, что Лоррейн сняла трубку в своей комнате, и тут же забыл про него. Я полагал, что она переодевается, и даже не догадывался о её уходе, ведь полчаса спустя она в домашнем халате появилась в этой комнате и предложила сыграть в джин.

Уоллес вышел на середину комнаты, очки все ещё оставались у него в руках. После того, как Герберт закончил говорить, Дейв удивился произошедшей в нем перемене. Казалось, что за последние минуты тот постарел лет на пять. Его симпатичное лицо выглядело дряблым и серым, он машинально постукивал плеткой по своей ноге и отошел от стола. Потом Карвер тяжело вздохнул и постарался расправить плечи.

– Я отдавал себе отчет о её возможных увлечениях, – сказал он так, словно ничего важнее этого в данный момент не существовало, – и был готов смотреть на это сквозь пальцы, потому что любил ее… и продолжаю любить сейчас.

Уоллес слушал его излияния, но продолжал следить за женщиной, и то, что затем произошло, казалось ему потом замедленными кадрами из какого-то фильма.

Она стала между карточным столиком и письменным столом, немного позади своего мужа. Пока он говорил, Лоррейн сделала два неторопливых шага. Ее осанка и грация были как всегда очаровательны. Дейв уже понял её намерения, равно как и то, что не сумеет ей помешать. Она подалась вперед, взяла со стола пистолет Рэнда и отступила на несколько шагов назад.

– Хей! – нерешительно выдавил из себя Уоллес, и это было все, на что он был способен в этот момент, но его взгляд насторожил Карвера и тот обернулся.

– Лоррейн! – отчаянно крикнул он, когда понял суть происшедшего.

Его резкий выкрик диссонировал со стоявшей в комнате тишиной. Уоллесу стало не по себе.

– Положи его на место! Ты слышишь меня, – снова заговорил Герберт и как-то неестественно подался вперед, словно новая тяжесть сковала его тело.

Жена не ответила ему, а только покачала головой. Она уверенно держала этот маленький пистолет и молча улыбалась. Тишина снова окутала комнату.

<p>23</p>

В следующие несколько секунд Дейв Уоллес был озабочен положением Карвера больше, чем собственным. Хотя оружие скорее грозило ему, а не англичанину, но он уже твердо решил не предпринимать никаких поспешных действий и подождать дальнейшего развития событий, а вот герберт стал медленно приближаться к своей жене. На его аристократическом лице застыло выражение удивления, и стоило ему только протянуть руку, как он тут же оказался под прицелом.

– Пожалуйста, – сказал Карвер. – Это не способ решения проблемы.

– Нет, – чтобы сохранить дистанцию женщина попятилась назад. В её голосе появились визгливые интонации. – Послушай меня… Герберт!

Последнее слово прозвучало особенно резко. Карвер наконец осознал грозившую ему опасность и замер на месте.

– Не вынуждай меня применить оружие. Я знаю, что делаю.

Уоллес почувствовал, что напряжение спало и смог перевести дух, хотя кровь попрежнему стучала у него в висках. Он проглотил комок в горле и стал переминаться с ноги на ногу, а Герберт решил возобновить свои попытки.

– Ты просто сошла с ума.

– Я так не считаю.

– Тогда что ты пытаешься доказать? Что хорошего может принести тебе этот пистолет?

– Он поможет мне выбраться отсюда.

– Отсюда? – англичанин с недоверием посмотрел на свою жену. – Откуда, ради всего святого, ты собираешься выбраться?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже