Читаем Час волка полностью

Он убрал руки назад, пальцы у него остро жгло. Лезвия или битое стекло, подумал он. Он опять протянул руку, влево от себя, ощутил пу– стоту. Два шага вперед и третий влево – рука его задела еще лезвия. Кровь у Майкла похолодела. Это лабиринт,– понял он. И стены лабиринта усеяны ломанными бритвенными лезвиями.

Он быстро снял пиджак и обернул им руки. Потом опять двинулся вперед, дальше в абсолютную черноту. Его чувства обострились; он ню– хал воздух, ощущая запах машинного масла, горький запах горящего угля в локомотиве, ледянистость своей собственной крови. Сердце билось, глаза напряженно выискивали в темноте хоть что-нибудь. Его руки кос– нулись еще одной стены в лезвиях, прямо перед ним. Слева от себя он также наткнулся на усеянную лезвиями стену; лабиринт вел его вправо, и у него не оставалось выбора, только следовать по проходу. Он опять резко свернул влево, внезапно уперевшись в тупик. Майкл знал, что где-то пропустил коридор и должен вернуться по следу назад. Пока он искал выход, лезвия в клочья раздирали пиджак, обернутый вокруг рук; он услышал, как отворилась и затворилась дверь на входе в вагон: при– был Сэндлер.

– Нравится мой маленький лабиринт, барон? – спросил Сэндлер.– Надеюсь, ты не боишься темноты.

Майкл понял, что лучше не отвечать. Сэндлер бы сориентировался по звуку его голоса. Он ощупью двигался вдоль стены, вздрагивая, ког– да лезвие проходило сквозь ткань и резало пальцы. Вот он! Узкий кори– дор или, по крайней мере, то, что казалось коридором. Он вошел в него и продолжал двигаться, держа руки перед собой.

– Я не могу разгадать тебя, барон! – сказал Сэндлер.

Голос передвигался; Сэндлер шел по лабиринту.

– Я думал, что теперь ты сломаешься! Или, может, ты уже сломался и лежишь в смятении в углу. Это так?

Майкл дошел до другой стены. Коридор свернул вправо под непрямым углом, лезвия пронзили его рубашку и впились в мякоть плеча.

– Я знаю, что сейчас ты испуган. Да и кто бы не испугался? Зна– ешь, для меня тут самая возбуждающая часть охоты; ужас в глазах зве– ря, когда он понимает, что выхода нет. Однако я-то знаю путь сквозь лабиринт. Я сам его строил, понимаешь. Приятно касаться лезвий, ты так не думаешь?

Говори побольше,– подумал Майкл.

Звук подсказал ему, что Сэндлер был левее его и примерно в пят– надцати-двадцати футах позади. Майкл продолжал двигаться, облегчая себе путь среди лезвий.

– Я знаю, что сейчас ты, наверное, уже порезан в клочья,– гово– рил Сэндлер.– Тебе следовало бы надеть кожаные перчатки, как у меня. Нужно быть всегда ко всему готовым, барон: это признак настоящего охотника.

Путь Майклу преградила стена. Он поискал слева и справа другой проход. Голос Сэндлера звучал все ближе.

– Если ты сейчас сдашься, я облегчу твою участь. Все, что тебе нужно сказать, это – два слова: «Я сдаюсь». Я сделаю так, чтобы твоя смерть была легкой. Так тебе нравится?

Руки Майкла нашли окончание стены, слева от него. Пиджак, кото– рым были обмотаны пальцы, уже изодрался в клочья, одежда намокла от крови. Раненная нога стала деревенеть. Но выход из вагона должен была быть уже близко, не более, чем в пятнадцати футах впереди. Ее стек– лянный глазок тоже должен быть закрашен черным, рассудил он. Поэтому найти дверь будет трудно. Он двинулся вдоль ведущего влево коридора, вагон наклонился, потому что поезд входил в поворот. Коридор повернул и повел вперед. Запах горящего угля усиливался. Дверь должна быть ря– дом, подумал он. Уже недалеко…

Он сделал еще два шага и услышал металлический звук «пинг» щелч– ка освобождавшейся проволоки.

Даже хотя Майкл бросился лицом вниз на пол, глаза его ослепил свет многих электрических лампочек, в мозгу закружились синие круги. Он лежал ошеломленный, его равновесие было сломлено, глаза ломило от боли, будто их тоже порезали.

– О, ты уже почти выбрался? – голос Сэндлера послышался в две– надцати футах сзади и справа от него.– Подожди меня там, барон. Я сейчас уже буду.

В глазах Майкла были синие пятна. Он отполз от середины коридора и лег спиной вниз на усеянный лезвиями пол. Сэндлер шагал к нему; он слышал его шаги по доскам пола. Он знал, что охотник ожидал застать его совершенно беспомощным, корчащимся от боли и вцепившимся пальцами в свои глаза. Он извернулся телом так, чтобы руки его были свободны, и высвободил пальцы из разодранного пиджака.

– Скажи что-нибудь, барон,– настаивал Сэндлер.– Чтобы я мог най– ти тебя и вызволить из твоей беды.

Майкл продолжал молчать, лежа на боку. Он вслушивался в звуки шагов Сэндлера, становящиеся все ближе.

Давай же, черт возьми! – бурлило в Майкле. Давай, я жду!

– Барон? Охота, я думаю, окончена.

Майкл услышал, как лязгнул затвор ружья.

Он ощутил мятный запах лосьона. И тут же услышал скрип начищен– ной кожи, мягкий скрип половицы и понял, что ноги Сэндлера от него на расстоянии руки.

Майкл выбросил руки вперед, доверяя своему слуху. Пальцы его на– щупали посреди коридора лодыжки Сэндлера и крепко сомкнулись. Всей силой спины и плеч он сделал рывок вперед и вверх.

Перейти на страницу:

Похожие книги