И ни одного упоминания о деньгах, поэтому Джереми решил, что Герни происходит из приличной и обеспеченной семьи. В отличие от Пола и Бена, этот юноша мог выделить средства на постройку машины. Они разделят расходы пополам. Все, что было у Джереми, помимо доходов от Уил-Лежер, которые он только недавно стал получать, покоилось в мешке, спрятанном в шахте «Лестницы Келлоу». Значит, всё не зря? Если куда и можно вложить его долю украденного, так именно сюда.
Глава девятая
Стивен Каррингтон, возвращаясь из Сент-Айвса, заглянул в трактир «Лиса и виноград», чтобы дать лошади отдых и немного перекусить. Облака пронизал тусклый свет, приближался закат. Постоялый двор на почтовом тракте больше зависел от проезжающих путешественников, чем от немногочисленного и бедного населения окрестностей Часуотера и Сент-Дея. Этим вечером в трактире было тихо, и Стивен почти не обратил внимания на темноволосого молодого человека в дорогом сером костюме для верховой езды, беседовавшего с симпатичной разносчицей.
Стивен ощущал усталость и ликование одновременно. Он заказал пирог из дичи, подозревая, что тот окажется старым и чёрствым, но его это мало заботило. Однако, когда тот самый юноша, пригнувшись, чтобы не удариться о стропила, подошёл к его столу, Стивен насторожился. Быть случайно узнанным — единственное, чего он сейчас опасался в Корнуолле.
— Добрый вечер! — произнес молодой человек. — Вы, кажется, Стивен Каррингтон?
Стивен разглядел худощавое лицо, сверкающие чёрные глаза, слишком узко посаженные, аристократический нос и улыбку.
— Да, конечно, — ответил он. — А вы...
— Валентин Уорлегган. Мы встречались в Нампаре в прошлом году, когда умерла та девушка. И позже, на скачках в Труро.
— Конечно! — повторил Стивен, но теперь с осторожностью. Одно это имя таило опасность.
— Местный бренди — настоящее пойло! — сказал Валентин. — Как насчёт разделить со мной вот эту бутылку?
— Что ж, спасибо, — сказал Стивен. Больше говорить не стоило. Насколько получится, Стивен хотел избежать малейших ошибок на этой встрече.
Валентин выдвинул стул и сел. Стало ясно, что это не первая его бутылка за сегодняшний вечер.
— Только что был в вашем районе, нанёс несколько визитов. Это всё ещё ваш район, я надеюсь?
— Я жил в Бристоле некоторое время, но отныне, надеюсь, мой дом здесь, в Корнуолле.
Валентин потребовал второй стакан, и когда его принесли, плеснул туда бренди и толкнул его через стол. — Попробуйте-ка это! И скажите, что думаете!
— Ммм... очень неплохо!
— Когда мы виделись в прошлый раз, вы были помолвлены с моей очаровательной кузиной Клоуэнс. Потом уже нет. Что пошло не так? Я было пристал к Клоуэнс с расспросами, но она не была расположена беседовать.
— Это личное, — сказал Стивен.
— Ну разумеется.
Повисла тишина.
— Её родители всегда были против нас, — сказал Стивен. — Знаете, в кулаке её держат.
— Не сказал бы. Из всех известных мне девушек я именно ей приписал бы наличие собственных взглядов.
В груди Стивена шевельнулся червь неприязни к этому молодому человеку.
— Что ж, так вышло.
Принесли пирог. Стивен разрезал его, вдыхая дымящийся аромат. Валентин преследовал взглядом разносчицу.
— Симпатичная малышка. Хорошенькая, да?
Стивен хмыкнул. Она и правда была довольно красива, но лично он не посмотрел бы её сторону дважды.
— Девушки этого сорта, как правило, очень просты, — сказал Валентин, размышляя над своим стаканом. — Легко подцепить... и расстаться тоже легко. Но стоит немного переусердствовать, и они в тебя вцепятся. В первый год обучения в колледже Святого Иоанна у меня была одна малышка. Боже, сущая пиявка! Стоило ей получить приют в моей комнате, как ей сразу перестало нравиться за её пределами, и мне пришлось приложить немало сил, чтобы от неё избавиться.
Пирог был отличный, бренди согревал душу, и у Стивена снова поднялось настроение.
— Конечно же, я не отрёкся от Клоуэнс, — заявил он.
— Неужели? Впрочем, у такого упорства есть свои достоинства. Хотя, как я уже сказал, Клоуэнс себе на уме.
— Этот парень, Том Гилдфорд — ведь он ваш друг?
— Это я их познакомил. Совершенно случайно, честное слово.
— Если она ему так нужна, что же он не приезжает?
— Его мать тяжело больна. Он передавал свои сообщения через меня. Ну и писал, конечно.
— Наверняка у него есть деньги.
— Его семья не стеснена в средствах.
— Это не совсем одно и то же. А впрочем, неважно, может, и у меня вскоре деньжата заведутся, недолго ждать. Я только что купил судно.
Валентин неохотно оторвал взгляд от разносчицы.
— Женщины меня завораживают, — сказал он. — Гипнотизируют. Есть в них тайна, которую я должен раскрыть. И пусть разгадка всегда одна и та же, это не имеет значения, пока я её не разгадаю. Стоит тайне исчезнуть — и мой интерес гаснет. Очень жаль. Многие говорят, что мне невозможно угодить. Но только когда я даю им отставку, не раньше!
— А это так?