Читаем Чаша любви полностью

Не замечая слез, текущих по лицу, Бригид смотрела, как возрождалась ее родина. Затем, прежде чем она смогла постичь всю невероятность того, что сделали дети, благословленные Богиней, на зазеленевшей земле кто-то показался. Это были кентавры. Их вел светловолосый собрат, шкура которого когда-то отливала серебром. Сейчас она была подпалена, покрыта волдырями и ожогами.

Бригид молча, не двигаясь, стояла в центре полукруга детей, держащихся за руки, и смотрела на медленно приближающихся кентавров. Когда они подошли ближе, она узнала многих из них, особенно женщин. Это был табун Дианны. Но основное внимание охотницы было сосредоточено на брате.

Брегон остановился в нескольких шагах, медленно, осторожно отвесил низкий почтительный поклон верховной шаманке и сказал:

 – Прости меня, Бригид.

Он поднял к ней лицо. Она увидела, что его щеки не только покрыты сажей, но и залиты слезами.

Брат упал на колени и, не сводя глаз с сестры, начал звучным серьезным голосом:

 – Глубоким покоем легкого ветра я привязываю себя к тебе.

Глубоким покоем огня, потрескивающего в очаге, я привязываю себя к тебе.

Глубоким покоем тихой земли я привязываю себя к тебе.

Четырьмя элементами я привязан к тебе, Бригид, верховная шаманка, покровительница равнины. Я запечатываю эту связь духом нашего табуна. Как сказано – так сделано.

Потрясенная Бригид безмолвно смотрела на брата и остальных членов табуна Дианны, которые встали на колени, пока Брегон произносил древние слова связующей клятвы.

 – Ты должна принять их или отказаться, – негромко сказал Кухулин. – Решать тебе.

 – Встаньте, кентавры табуна Дианны. Ваша верховная шаманка принимает вас.

С радостными возгласами кентавры поднялись – все, кроме ее брата, который снова склонил голову и открыто заплакал.

Справа от Бригид полукруг нарушился. Сиара отпустила руки детей. С изяществом, столь свойственным ей, крылатая шаманка приблизилась к Брегону. Он поднял лицо и взглянул в глаза крылатой женщине. Бригид заметила, как дрожь сотрясла его тело, хотела хоть как-то, пусть прихрамывая, двинуться вперед, но рука Кухулина удержала ее.

 – Подожди, – шепнул он.

Сиара медленно вытерла слезы со щек Брегона и протянула ему руку. Кентавр взял ее, пошатнулся и поднялся на ноги.

Не отпуская его руки, крылатая шаманка повернулась к детям и сказала:

 – Это брат Бригид. Давайте с ним поздороваемся.

Дети, до этого молчавшие, мгновенно бросились к нему, словно вода, прорвавшая плотину. Они столпились вокруг обожженного кентавра, суетились и задавали ему свои обычные бесконечные вопросы.

 – Посмотри, Кухулин, и скажи, что ты видишь в его душе, – попросила Бригид.

Воин внимательно понаблюдал за братом жены, потом перевел взгляд на нее и ответил:

 – Искупление и раскаяние, моя прекрасная охотница.

эпилог

 Далеко на севере, в глубине Трирских гор, Фаллон, беременная на последнем месяце, оперлась на руку мужа и вошла в темную скальную щель, из которой шел едва заметный дымок.

Посреди пещеры горел небольшой костерок. При появлении вновь прибывших крылья кучки демонов зашевелились и угрожающе развернулись. Их клыки и когти сверкали даже в слабом свете догорающего пламени.

«Я так и знала! Погибли не все! Невозможно, чтобы такие сильные, жизнелюбивые существа умерли. Нет, они были здесь, ждали меня, совсем как я мечтала, надеялась».

 – Кто вы такие? – прорычал один из них.

Фаллон оттолкнула руку Кейра, выпрямилась в полный рост и выставила напоказ огромный выпуклый живот, в котором шевелилась жизнь.

 – Я – ваше спасение!

Перейти на страницу:

Все книги серии Партолон

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы