— Я хочу, чтобы вы исследовали вот это и попытались установить, содержат ли они какие-либо вредоносные вещества, а если да, то какие, — заявил он.
Аптекарь уставился на выставленные перед ним предметы так, словно не верил своим глазам.
— Но ведь большинство ядов обнаружить просто невозможно, — запротестовал он. — Практически не существует способа, который выявил бы их наличие. О таких вещах мы знаем крайне мало.
Он выпрямился во все свои шестьдесят два дюйма.
— И не только я. Ни один аптекарь в Англии не владеет лучшими методами.
На коронера это не произвело впечатления.
— Просто постарайтесь сделать все, что в ваших силах, Николас. Послушайте, ведь это может оказаться совсем нетрудно. Что вы скажете об этом? — Он взял в руки маленькую деревянную коробочку и передал ее аптекарю, который с безразличием уставился на нее.
— Здесь все просто. В ней находится смесь лекарственных трав, применяемых для борьбы с воспалением, — объявил он.
Гвин состроил ему свирепую гримасу, отчего его рыжие брови сдвинулись к столь же рыжим усам.
— Откуда вы знаете, вы ведь даже не открывали ее?
Несмотря на свои душевные страдания, лекарь не смог отказать себе в удовольствии высокомерно усмехнуться.
— Потому что так указано на крышке — видите? — Он показал на какой-то непонятный символ. — И мне следовало бы знать, что находится внутри, еще и потому, что я только вчера вручил эту коробочку Фитцосберну.
Воцарилась тишина.
— Вы вчера дали эту коробочку ему? — медленно переспросил Джон.
— Да, конечно. Он пришел ко мне вчера после обеда, ближе к вечеру, жалуясь на боли в горле и лихорадку. Я осмотрел его и обнаружил, что свежий порез на шее загноился. Я промыл ранку и смазал ее мазью, а потом дал ему эти травы с наказом принимать три раза в день, чтобы предотвратить сепсис.
— Вы сами дали ему лекарство?
Николас кивнул.
— Разумеется. Я взял его отсюда. — Он обернулся и вытащил выдвижной деревянный ящик из двойного ряда углублений, шедших вдоль стены за прилавком. Когда он показал им содержимое ящичка, они увидели, что он полон того же самого коричневого порошка, что и маленькая коробочка.
— Был ли Эдгар в магазине в тот момент, когда приходил Фитцосберн? — строго спросил Джон.
Аптекарю явно стало не по себе.
— Был, но он повернулся спиной к серебряных дел мастеру и забился в угол аптеки, делая вид, что занят чем-то.
— Получается, он не имел никакого касательства к назначению лечения?
— Ни малейшего! По вполне понятным причинам он старался держаться подальше.
Джон переварил эту информацию.
— Вы не оставляли их здесь вдвоем на какое-то время?
Аптекарь размышлял несколько мгновений.
— Только когда мне пришлось выйти в кладовку за аптекой, чтобы взять несколько таких вот коробочек, потому что здесь, в лавке, не осталось ни одной.
— Долго вы отсутствовали?
— Всего несколько минут — и еще мне пришлось принести таз с горячей водой, который грелся на плите в хижине на заднем дворе, чтобы промыть Фитцосберну рану.
Еще несколько вопросов не принесли ничего существенного, и Джону пришлось довольствоваться тем, что он уже узнал. Вновь подчеркнув необходимость исследовать еду и вино, они отправились в Рогмонт.
Прежде чем войти на территорию замка, коронер отдал своему помощнику последнее распоряжение:
— Я хочу еще раз допросить Бородатую Люси. Я чувствую, что ей известно что-то еще, помимо того, в чем она призналась нам на прошлой неделе.
Гвин шумно откашлялся и сплюнул на тротуар.
— Может, мне немножко убедить ее? — с надеждой поинтересовался он, почесывай брюхо.
— Только голосом, понял? Я не хочу, чтобы ты разорвал ее пополам или сделал что-нибудь в этом роде. Возьми с собой То. маса, на случай, если ты перепугаешь ее до смерти. Тогда он хотя бы сможет отпустить ей грехи и успокоить душу. Но сначала получи от нее сведения!
Он зашагал прочь через внутренний двор замка, и мантия развевалась у него за плечами, подобно крыльям огромного ворона.
Когда Джон появился в покоях Ричарда де Ревелля, совещание длилось уже некоторое время, впрочем, эта часть его не касалась, поскольку обсуждались административные вопросы управления графством и сбор налогов и податей. Когда он проскользнул на свободную скамью, они все еще дискутировали по поводу Станнери Таунз, полуавтономных общин, разбросанных по окраинам Дартмура, где шахтеры оловянных рудников обладали древними правами, включая собственные суды, и вместе с шахтерами Корнуолла даже неким подобием парламента.
Все это не имело никакого отношения к коронеру, поскольку его юрисдикция носила универсальный характер. Он воспользовался представившейся возможностью и принялся изучать большую группу людей, собравшихся на встречу с Хьюбертом Уолтером, который сидел во главе составленных в квадрат столов, с шерифом по правую руку. Слева расположился Джон де Алекон, поскольку епископ доверил проведение подобных светских мероприятий своим заместителям. Оставшиеся человек тридцать были, в основном, бароны и судейские из западных графств, а также бродячие артисты, странствующие вместе с Главным юстициарием.