Читаем Часограмма полностью

Вскоре возникли узнаваемые признаки долгого путешествия во времени: словно из ниоткуда появились гигантские часовые механизмы. По мере приближения их шум нарастал; но он не казался беспорядочным, наоборот, звучал как хорошо слаженный оркестр: скрипели в монотонном движении часовые колеса самых разных размеров, крутились валы и барабаны, размеренно качались маятники, задавая определенный ритм. Василиса когда-то читала, что при сложных временных переходах часодеями специально создаются часовые визуальные эффекты для лучшего определения всех точек пути. Но часто бывает, что некоторые визуализации возникают сами по себе — из разных времен и пространств. В доказательство ее мыслям перед Василисой проплыл старый кожаный сапог с оторванной подошвой. Оказалось, вокруг путешественников уже давно летают вещи и предметы самого разного назначения, в основном очень старые: стулья с поломанными ножками, надбитые зеркала в блеклых рамах, керосиновые лампы и бронзовые канделябры, фарфоровые куклы без каких-либо частей тела, шляпы, зонтики, гаечные ключи, музыкальные инструменты… Попадались даже огромные куски тканей, то гордо реющие в пространстве подобно парусам кораблей, то парящие легкими батистовыми лентами, то замершие, словно шторы на невидимых окнах.

Увлекшись рассматриванием вещей, Василиса прилично отстала от остальных, и ей пришлось поднажать в полете. Как и раньше, Астариус летел в самом начале группы, причем двигался так, словно просто гулял по тропинке в каком-нибудь саду. Ребята летели за ним беспорядочной группой. Впрочем, вскоре Марк вырвался вперед, за ним поспешно полетел Маар. А вот Фэш замешкался, рассматривая цепь из огромных металлических шестеренок, медленно проплывавшую над их головами. Василиса воспользовалась этим, чтобы подлететь к другу поближе.

— Как дела у вас с Захаррой? — громко спросила она. Из-за шума работающих механизмов можно было не волноваться, что кто-нибудь еще услышит ее слова. — Тебя не сильно наказали за подслушивание, а?

Фэш смерил Василису косым, недобрым взглядом.

— Все в порядке, — холодно ответил он и немного припустил вперед, показывая, что не хочет разговаривать.

Но Василиса решила добиться правды.

— А чего вы тогда не пишете мне? — вновь задала она вопрос. — Не разрешают?

— Да! — последовал злой ответ.

— Слушай, ну хоть мой отец тебя не обижает? — продолжила Василиса, еле поспевая за ним.

Фэш дернулся от ее слов, как ужаленный.

— Никто меня не обижает… фейра! — прокричал он, не глядя на нее. — И вообще, не приставай ко мне! Надоела!

Он сделал рывок и, обогнав Марка, полетел сразу за Астариусом.

От неожиданности Василиса остановилась, но, быстро взяв себя в руки, полетела всех догонять.

Тем временем с ней поравнялся Маар.

— Ты знала, что мы полетим в прошлое? — спросил он спокойным голосом. Гигантские часовые шестеренки, валы и маятники остались позади, их шум постепенно стихал, сменяясь далеким, размеренным тиканьем часов — привычным для перехода во времени звуковым фоном.

Василиса, в душе которой еще клокотала буря после злой тирады Фэша, лишь помотала головой.

— Астариус сообщил мне в письме, — продолжил мальчик, — что это путешествие очень важное: какой-то человек из прошлого хочет со мной встретиться. Признаться, я так удивился… Но теперь я понимаю, что приглашение получили четверо. Интересно, почему выбрали нас, — задумчиво добавил он. — Впрочем, с вами-то понятно, вы же ключники. А почему я?

— Не знаю, — буркнула девочка, чтобы не молчать.

Казалось, Маар не замечал ее дурного расположения духа.

— Это наверняка связано с Астрагором… — предположил он, летя рядом. — Что-то у меня плохие предчувствия.

Василиса, у которой настроение и так было хуже некуда, чуть не стукнула друга по макушке — не хватало еще, чтоб накаркал!

— Василиса! А тебе не кажется, что стало как-то тихо? — Маар в раздражении покрутил головой. — Только этот мерзкий, жутко раздражающий шелест…

Василиса удивленно покосилась на него, как вдруг сама уловила странный, монотонный звук — словно кто-то медленно водил лезвием ножа по точильному камню. Оказывается, путешественники вновь подлетали к огромному часовому механизму — жуткий шелест исходил от трения между собой металлических зубцов довольно крупных, в рост человека, шестеренок. Василиса заметила, что как только она сосредотачивала взгляд на какой-нибудь детали, та увеличивалась в размерах и надвигалась прямо на нее.

— Астариус выбрал странный путь, — удивленно произнесла девочка. — Как думаешь, Маар?

Но друга не было рядом. Да и остальных след простыл.

Василиса хотела подняться над механизмом, но увы — весь механизм услужливо поднялся вместе с ней. Очевидно, придется лететь через его лабиринт.

Впрочем, у Василисы не осталось выхода: со всех сторон на нее надвигались шестеренки, и вблизи их зубчатые края казались невероятно острыми. Но хуже всего было другое: металлический шелест нарастал, превращаясь в свистящий, режущий, до ужаса неприятный скрежет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Часодеи

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы