Читаем Часослов (на церковнославянском языке, гражданским шрифтом, с ударениями) полностью

МУЧЕНИЦАМ

Тропарь, глас 1:

А́гницы слове́сныя А́гнцу и Па́стырю, / приведо́стеся муче́нием ко Христу́, / тече́ние сконча́вше / и ве́ру соблю́дше. / Те́мже днесь ра́достною душе́ю соверша́ем, досточу́днии, святу́ю ва́шу па́мять, / Христа́ велича́юще.

Кондак, глас 4:

Страстоте́рпиц Христо́вых па́мять пра́зднуем, / и ве́рою прося́ще по́мощи / изба́витися всем от вся́кия ско́рби, зову́ще: / Бог наш с на́ми, / И́же сих просла́вивый, я́коже изво́ли.

ПРЕПОДОБНОЙ ЖЕНЕ

Тропарь, глас 8:

В тебе́, ма́ти, изве́стно спасе́ся е́же по о́бразу, / прии́мши бо Крест, после́довала еси́ Христу́, / и де́ющи учи́ла еси́ презира́ти у́бо плоть, прехо́дит бо, / прилежа́ти же о души́, ве́щи безсме́ртней, / те́мже и со А́нгелы сра́дуется, преподо́бная (имярек), дух твой.

Кондак, глас 2:

За любо́вь Госпо́дню, преподо́бная, / поко́я жела́ние возненави́дела еси́, / поще́нием дух твой просвети́вши: / кре́пко бо зве́ри победи́ла еси́; / но моли́твами твои́ми / проти́вных шата́ние разори́.

ПРЕПОДОБНЫМ ЖЕНАМ

Тропарь, глас 2:

И́стинному жела́нию уневе́стившеся, христосла́внии, / и вре́меннаго обру́чника отве́ргшеся совокупле́ния, / и доброде́тельными по́двиги возра́стше, / на высоту́ востеко́сте нетле́ния, / красноду́шнии и многобога́тнии, / столпи́ мона́шествующих жен и пра́вило, / те́мже о нас моли́те непреста́нно, / любо́вию ва́шу па́мять пра́зднующих.

Кондак, глас 2:

Телеса́ своя́ посто́м изнури́вше, / и неусы́пными моли́твами моля́ще Зижди́теля о гресе́х свои́х; / я́ко да прии́мете соверше́нное проще́ние, / и прия́сте боже́ственное оставле́ние / и ца́рствие небе́сное, / моли́те Христа́ Бо́га о всех нас.

ПРЕПОДОБНОМУЧЕНИЦЕ

Тропарь, глас 4:

А́гница Твоя́, Иису́се, (имярек) / зове́т ве́лиим гла́сом: / Тебе́, Женише́ мой, люблю́, / и, Тебе́ и́щущи, страда́льчествую, / и сраспина́юся, и спогреба́юся Креще́нию Твоему́, / и стражду́ Тебе́ ра́ди, / я́ко да ца́рствую в Тебе́, / и умира́ю за Тя, да и живу́ с Тобо́ю, / но я́ко же́ртву непоро́чную, приими́ мя, с любо́вию поже́ршуюся Тебе́. / Тоя́ моли́твами, / я́ко Ми́лостив, спаси́ ду́ши на́ша.

Кондак, глас 4:

Боже́ственная па́мять твоя́, (имярек), / днесь возсия́вши яви́ся мiрови я́ко со́лнце, / сказу́ющи житие́ твое́: / ты бо воздержа́нием пло́тская двиза́ния разо́рши, / и страда́ния кро́вию уневе́стилася еси́ Христо́ви. / Те́мже хваля́щия тя изба́ви от вся́ких зол, да зове́м ти: / ра́дуйся, ма́ти преподо́бная.

ИСПОВЕДНИКУ

Тропарь, глас 8:

Правосла́вия наста́вниче, / благоче́стия учи́телю и чистоты́, / вселе́нныя свети́льниче, / архиере́ев Богодухнове́нное удобре́ние, / (имярек) прему́дре, / уче́ньми твои́ми вся просвети́л еси́, / цевни́це духо́вная. / Моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Кондак, глас 2:

Наслади́вся, богому́дре, воздержа́ния, / и жела́ния плотска́я ты успи́л еси́, / яви́вся ве́рою возраща́емь, / и я́ко живота́ дре́во ра́йское процве́л еси́, / (имярек), о́тче свяще́нный.

БЕЗСРЕБРЕННИЦЕМ И ЧУДОТВОРЦЕМ

Тропарь, глас 8:

Святи́и безсре́бреницы и чудотво́рцы (имярек), / посети́те не́мощи на́ша: / ту́не прия́сте, ту́не дади́те нам.

Кондак, глас 2:

Благода́ть прии́мше исцеле́ний, / простира́ете здра́вие су́щим в ну́ждах, / вра́чеве, чудотво́рцы пресла́внии, / но ва́шим посеще́нием / ра́тников де́рзости низложи́те, / мiръ исцеля́юще чудесы́.

ХРИСТА РАДИ ЮРОДИВЫМ

Тропарь, глас 1:

Глас апо́стола Твоего́ Па́вла услы́шав, глаго́лющ, / мы юро́ди Христа́ ра́ди, / раб Твой, Христе́ Бо́же, (имярек) / юро́д бысть на земли́ Тебе́ ра́ди; / те́мже па́мять его́ почита́юще, / Тебе́ мо́лим, Го́споди: / спаси́ ду́ши на́ша.

Кондак, глас 8:

Вы́шния красоты́ жела́я, / ни́жния сла́сти теле́сныя то́щно оста́вил еси́, / нестяжа́нием су́етнаго мiра, А́нгельское житие́ проходя́, / сконча́вся, (имярек) блаже́нне: / с ни́миже Христа́ Бо́га моли́ непреста́нно о всех нас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика