Читаем Часовые свободы. Беглец полностью

— Валяй же и скажи ему! — заявил Клайд, не открывая глаз.

Каммингс на момент смешался, вздохнув, а затем сообщил:

— Я видел, как они перебрасывали вооруженных людей на катер. И доставляли людей оттуда, запирая их в другом здании.

— На складе?

— Ну так оно выглядело, по крайней мере. То самое, что без окон.

— Тогда понятно, зачем им понадобился город, — догадался Костигэн. — Для того, чтобы иметь место, куда привести этот катер и разместить на нем своих людей.

— Но зачем? — недоумевал доктор Танненбаум, обратившись к Клайду. — Зачем вам понадобилось красть судно? Чтобы сдать его на металлолом? Да? Для чего?

— Для войны, — отозвался Клайд, по-прежнему не открывая глаз.

В малярке стало так тихо, что можно было услышать, как учащенно забились сердца пленников. Слова Клайда, произнесенные безо всякой злобы, без особой интонации, повисли в пустоте. Молчание на этот раз показалось более долгим, чем было на самом деле, однако Клайд даже не шевельнулся на скамье, так и продолжал сидеть, прислонившись к стене, с закрытыми глазами, с блуждающей на губах улыбкой. И так все время, пока длилось затишье — секунда за секундой, складываясь в долгий и мучительный интервал.

— Что ты имеешь в виду? — нарушил молчание Каммингс.

— Клайд…

— Умерь свой пыл, Гарри! Они уже и так знают почти все.

— Они еще ничего не знают…

— Что же это, чего мы еще не знаем? — не отставал Костигэн. — Другая…

— Да заткнитесь все вы, наконец, там!

— Продолжай, Костигэн!

— Нет, не буду!

И вновь повисла тишина. Марвин, лихорадочно напрягаясь, никак не мог представить себе, что же хотел сказать Костигэн на этот раз. Что имел в виду Клайд? И разве захвачен именно катер береговой охраны? А не просто небольшая лодка? Типа прогулочной яхты?

— Ну? — произнес Клайд. Его глаза все еще были закрыты. Он не смотрел ни на кого определенно, но Марвин знал безошибочно, что эти слова были обращены к Костигэну. — Ну? — повторил он снова.

— Вам никогда этого не сделать! — произнес владелец лодочной пристани.

— Нет?

— Никогда! Слышите? Это очень небольшое судно.

— Напротив, достаточно большое.

— Сколько оно может взять на борт? Ну, в крайнем случае семьдесят пять человек? Сто?

— Пятьдесят пять, — уточнил Клайд. — А наших на нем будет даже меньше.

— И какое у вас вооружение? Трехдюймовая пушка на носу?

— Да, и все!

— И чего же вы надеетесь добиться такими силами?

— Всего, что нам нужно.

— Это станет еще одним бедствием, — заявил Костигэн. — Идите и скажите Тренчу — пусть он выбросит это из своей башки.

Клайд отрицательно замотал головой:

— Уже слишком многое поставлено на карту…

— Что же, например?

— Будущее.

— Чье? Кубы?

— Всего полушария.

— Да уж!.. — протянул Костигэн. — Вы собираетесь изменить ситуацию с одним хилым сторожевиком и горсткой людей? И думать забудьте о таком!

— Мы собираемся изменить ситуацию, прямиком направляясь к берегам…

— Точно, минуете кубинский радар…

— И… обстреляем город.

— И ускользнете от кубинских торпедных катеров и реактивных самолетов? Да у вас нет ни единого шанса на успех! И что, это все на полном серьёзе? — вдруг спросил Каммингс.

— Этот человек желает знать, насколько серьезны наши намерения. Скажи ему, Гарри!

— Тут я пас, — возразил Гарри. — По словам Джейсона, это не по моей части!

— Да, у нас самые серьезные намерения, будь ты проклят! — сообщил Каммингсу Клайд.

— Вы намерены вторгнуться на Кубу?

— Разве я так сказал?

— Для меня это по крайней мере прозвучало так.

— Никто ничего не говорил о вторжении на Кубу.

— Ты же сказал, что собираетесь обстрелять город.

— Да, это уж точно — собираемся!

— Но этот остров кишит радарами, — сообщил Костигэн. — Вас немедленно засекут в радиусе сорока миль.

— Это значит, до побережья останется не более пятидесяти, не так ли? — поинтересовался Клайд и ухмыльнулся.

— Вы не сможете обстрелять Гавану с расстояния пятидесяти миль из Карибского моря.

— Думаю, нам удастся подойти все-таки чуточку ближе, — предположил Клайд.

— Они узнают, что вы на подходе. Ваш маленький рейд…

— Это не рейд!

— Это не рейд и это не вторжение, — вклинился Танненбаум. — Тогда что же это такое?

— Герберт, не лезь! — вмешалась его жена Рэчел.

— Как бы не так! — отозвался доктор.

— Может быть, это и рейд и вторжение одновременно, — объяснил Клайд. Его ухмылка стала еще шире. — А может, ни то и ни другое.

— Загадочки! — пожал плечами Танненбаум.

— Да никаких загадочек, дед!

— Я приведу Джейсона, — не выдержал Гарри и направился к двери.

— Повремени!

— Послушай, Клайд!..

— Нет, это ты меня послушай!

— Джейсон сказал…

— А что я делаю такого Джейсону, что было бы ему не по душе?

— Ты не должен обращаться к… этим…

— Чем же я наношу вред Джейсону, а? Что я делаю такого страшного?

— Ты же знаешь что…

— Ну, я устал от сидения и ожидания. Почему один Джейсон Тренч должен снимать все пенки и вволю забавляться?

— Пенки?! — в удивлении воскликнул Гарри.

— Да, весь смак и все удовольствие! Мы же сидим здесь, как пара нянек, пока он…

— Удовольствие? — опять вырвалось у Гарри.

— Почему он не взял всех нас с собою?

— Ты же знаешь, что кто-то должен оставаться и здесь.

— Для чего?

— Чтобы держать этих людей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Макбейн Эд. Сборники

Похожие книги

Адское пламя
Адское пламя

Харри Маллер, опытный агент спецслужб, исчезает во время выполнения секретного задания. И вскоре в полицию звонит неизвестный и сообщает, где найти его тело…Расследование этого убийства поручено бывшему полицейскому, а теперь — сотруднику Антитеррористической оперативной группы Джону Кори и его жене Кейт, агенту ФБР.С чего начать? Конечно, с клуба «Кастер-Хилл», за членами которого и было поручено следить Харри.Но в «Кастер-Хилле» собираются отнюдь не мафиози и наркодилеры, а самые богатые и влиятельные люди!Почему этот клуб привлек внимание спецслужб?И что мог узнать Маллер о его респектабельных членах?Пытаясь понять, кто и почему заставил навеки замолчать их коллегу, Джон и Кейт проникают в «Кастер-Хилл», еще не зная, что им предстоит раскрыть самую опасную тайну сильных мира сего…

Геннадий Мартович Прашкевич , Иван Антонович Ефремов , Нельсон Демилль , Нельсон ДеМилль

Фантастика / Триллер / Научная Фантастика / Триллеры / Детективы
Дневник моего исчезновения
Дневник моего исчезновения

В холодном лесу на окраине глухой шведской деревушки Урмберг обнаруживают пожилую женщину. Ее одежда разодрана, волосы растрепаны, лицо и босые ноги изранены. Но самое страшное – она ничего не помнит.Эта несчастная женщина – полицейский психолог Ханне Лагерлинд-Шён. Всего несколькими неделями ранее она прибыла со своим коллегой Петером из Стокгольма, чтобы расследовать старое нераскрытое дело: восемь лет назад в древнем захоронении были обнаружены останки пятилетней девочки.Ханне страдала ранней деменцией, но скрывала свою болезнь и вела подробный дневник. Однако теперь ее коллега исчез, дневник утерян, а сама Ханне абсолютно ничего не помнит о событиях последних дней.Ни полиция, ни Ханне не догадываются, что на самом деле дневник не утерян бесследно. Вот только теперь им владеет человек, который не может никому рассказать о своей находке…

Камилла Гребе

Триллер