Читаем Часовые Запада полностью

- Это куртизанка Берта, ваше величество, - сказал Морин и, слегка смутившись, взглянул на Сенедру. - Она приносила - скажем так - государству огромную пользу. В силу своей профессии эта дама имеет возможность добраться до самой секретной и конфиденциальной информации, она долгое время была другом Рэн Боуруна. Обычно Берта сообщала ему о деятельности некоторых враждебно настроенных лиц. Покойный император устроил так, чтобы она могла незаметно проникать во дворец и они имели возможность - м-м - побеседовать, помимо всего прочего.

- Ну и хитрый же он, старый лис!

- Я не помню случая, чтобы ее информация оказалась недостоверной, ваше величество, - продолжал Морин. - Так вот, сейчас она говорит, что у нее для вас важное сообщение.

- Позови-ка ее сюда, Морин, - сказал Вэрен. - С твоего позволения, разумеется, дорогая сестричка, - добавил он, обращаясь к Сенедре.

- Разумеется, - согласилась Сенедра, при этом глаза ее зажглись любопытством.

Морин ввел в комнату женщину в легкой накидке, но когда она откинула капюшон и открыла лицо, Гарион вздрогнул от неожиданности. Он знал ее. Эта женщина приставала на улице к Шелку, когда он, тетушка Пол и все остальные проезжали через Тол-Хонет в погоне за Зедаром-Отступником и украденным Шаром. Гарион увидел, что по прошествии почти десяти лет она нисколько не изменилась. В ее блестящих, иссиня-черных волосах не было и намека на седину. Поразительной красоты лицо оставалось гладким и нежным, как у девушки, а глаза под тяжелыми веками смотрели демоническим взглядом. Ее нежно-лилового цвета платье было скроено таким образом, что скорее подчеркивало, чем скрывало ее пышное, немного полноватое тело. Уже само это тело было вызовом любому мужчине, который встречался ей на пути. Гарион не мог оторвать от нее взгляда, пока не заметил, что если он немедленно не отвернется, то Сенедра выцарапает ему глаза.

- Ваше величество, - произнесла Берта глубоким контральто, грациозно присев в реверансе перед новым императором, - я не стала бы так срочно искать встречи с вами, если бы не кое-какие новости, которые, по моему мнению, вам надлежит немедленно узнать.

- Я ценю ваше дружеское расположение, госпожа Берта, - с изысканной вежливостью ответил Вэрен. Она рассмеялась недобрым смехом.

- Я не госпожа, ваше величество, - поправила она. - Вот уж точно, не госпожа. - Она повернулась к Сенедре. - Принцесса, - тихо проговорила она.

- Матрона, - ответила Сенедра с холодом в голосе и едва заметно наклонила голову.

- Ах, - печальным тоном произнесла Берта. Затем снова обратилась к Вэрену: - Сегодня вечером я развлекала в своем заведении графа Эргона и барона Келбора.

- Два знатных хонетских дворянина, - объяснил Гариону Вэрен.

- Нельзя сказать, что эти господа из Хонета очень довольны решением вашего величества принять имя Рэн Боуруна и взвалить на себя бремя забот о судьбе Толнедры, - продолжала Берта. - По-моему, вам следует серьезно отнестись к тому, что они сказали. Эргон - полнейший осел, к тому же - хвастун и забияка, но барон Келбор не так прост. Ну, в общем, они сошлись на том, что дворец со всех сторон окружен войсками, так что вряд ли наемному убийце удастся до вас добраться, но потом Келбор сказал: "Если хочешь убить змею, отрежь ей хвост - прямо у головы. Мы не можем добраться до Вэрена, но можем добраться до его сына. Без наследника род Вэрена умрет вместе с ним.

- Мой сын? - вскрикнул Вэрен.

- Его жизнь в опасности, ваше величество. Я решила, что вам следует это знать.

- Благодарю тебя, Берта, - серьезно ответил император. Потом повернулся к Морину. - Пошлите солдат в дом моего сына, - сказал он. - Не впускайте и не выпускайте никого до моего особого распоряжения.

- Тотчас же будет исполнено, ваше величество.

- Я бы также желал побеседовать с этими двумя господами из дома Хонетов. Пошлите воинов, чтобы пригласить их во дворец. Пускай немного подождут в комнате рядом с камерой пыток в подземелье, пока у меня найдется время с ними поговорить.

- Ты этого не сделаешь, - взволнованно произнесла Сенедра.

- Скорее всего нет, - признался Вэрен, - но им этого не следует знать. Пускай часок-другой понервничают.

- Я немедленно отдам распоряжение, ваше величество, - сказал Морин. Он поклонился и быстро вышел из комнаты.

- Мне сказали, что ты знала моего отца, - обратилась Сенедра к стоявшей на середине комнаты пышнотелой женщине.

- Да, принцесса, - ответила Берта. - Ах нет, простите, королева. Мы были дружны с ним долгие годы.

Сенедра прищурила глаза.

- Ваш отец был мужчина хоть куда, принцесса, - спокойно сказала ей Берта.

- Конечно, многие предпочитают не верить, когда слышат подобное о своих родителях, но это иногда случается. Я была к нему сильно привязана, и вероятно, мне его будет очень не хватать.

- Я не верю тебе, - резко ответила Сенедра.

- Это, конечно, ваше дело.

- Мой отец был не способен на это.

- Как скажете, принцесса, - с легкой улыбкой произнесла Берта.

- Ты лжешь! - выпалила Сенедра.

В глазах Берты на мгновение вспыхнула искорка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маллореон

Часовые Запада
Часовые Запада

Дэвид Эддингс родился в 1931 году в городе Спокане, округ Вашингтон. В 1954 году он получил степень бакалавра гуманитарных наук в Рид - колледже, Портленд, штат Орегон, а в 1961 - м - степень магистра гуманитарных наук в университете Вашингтона. Эддингс много путешествовал, служил в американских вооруженных силах, сменил множество профессий - от мелкого служащего в магазине до преподавателя английского языка. Сериал "Маллореон" принес Дэвиду Эддингсу мировую славу мастера "фэнтези". Над государствами Алории нависла смертельная опасность: темные силы, воплотившиеся в Медвежьем культе, угрожают миру и спокойствию народов. Монархи алорийских земель объединяются, чтобы дать отпор фанатикам, стремящимся обратить в хаос гармонию мироздания. "Часовые Запада" - первая часть сериала "Маллореон".В жестокой схватке Гариону удалось одолеть злого бога Торака, после чего он был коронован и стал властителем Ривы. И самому новоявленному монарху, и его друзьям и соратникам казалось, что наконец-то осуществились их давние мечтания - сбылось Пророчество небесных сил и в мире установились разумный порядок и гармония. Между тем Гарион осваивал науку монаршего правления, живя со своей супругой Сенедрой, в долине Алдура под опекой волшебницы Польгары и кузнеца Дарника подрастал странный ребенок Эрранд - совсем юный, он лишь изредка демонстрировал свои уникальные и необъяснимые способности в умении управлять Словом и Волей.И вот в один из дней с небес неожиданно донеслось предостережение Пророчества: "Остерегайтесь Зандрамас!" Никто, даже волшебник Бельгарат, не знал, кто такой или что такое Зандрамас, пока Гариону не удалось найти намеки на разгадку тайны в прежде запретной части Мринских рукописей. Он узнал, что силы Тьмы по прежнему ведут свою битву с силами Света. И снова с востока потянуло угрозой близящегося нашествия несокрушимого доселе зла; и вновь Гарион почувствовал, что не может противостоять власти древнего и могущественного Пророчества. Волею судеб было определено, что именно от его решений и действий теперь зависит судьба всего мира.

David Eddings , Дэвид Эддингс

Фантастика / Фэнтези
Повелитель демонов из Каранды
Повелитель демонов из Каранды

Коварная колдунья Зандрамас похищает маленького Гэрана, сына короля Гариона. Мальчик нужен ей для совершения таинственного ритуала, который позволит силам Тьмы получить верховную власть над миром.Гарион и его друзья бросаются в погоню. Согласно Древнему Пророчеству, Зандрамас, Дитя Тьмы, и Гарион, Дитя Света, должны сойтись в смертельной битве, и тогда будет сделан Выбор, который определит дальнейший ход истории.Путь смельчаков оказался труден и полонопасностей. Им довелось стать свидетелями битвы между явившимися по вызову Зандрамас демонами. Избежав многих ловушек, они попадают в плен к Закету, могущественному императору Маллореи. А тем временем Зандрамас все ближе к цели…Гарион узнает, что она направляется в Ашабу, мрачный замок на границе с Карандой. У него есть всего несколько дней, чтобы настичь ее, потом будет поздно.Но внезапно страшное бедствие – чума поражает город Мал – Зэт, и теперь никто не может ни въехать, ни выехать из него…

David Eddings , Дэвид Эддингс

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме