Фрески церкви Иоанна Предтечи в Ярославле. Сер. XVII в. //ИРЛ. Т. II. М.; Л., 1948. С. 178.
Лихачев Д. С. Будущее литературы как предмет изучения //Новый мир. 1969. № 9. С. 171.
Демин А. С. Отрывки неизвестных посланий и писем XVI–XVII вв. // ТОДРЛ. М., 1965. Т. XXI. С. 193 (оригинал: РНБ. Q. XVII. 67. Л. 212об — 213).
Пушкарева Н.Л. Сексуальная этика… С. 51–103; Кон И.С. Сексуальность и нравственность// Этическая мысль — 1990. М., 1990. С. 58; «Живот на живот — все заживет», «Тело в тело — любезное дело», «Грех — пока ноги вверх, а опустила — Господь и простил» (СС. С. 48, 58,64).
ПоККМТ. С. 77; Беседа. С. 497; Ср.: Foucault М. Histoire de la sexu- alite Paris, 1976. С. 62–63.
Былины. Изд. МГУ. М., 1957. С. 59, СС. С. 56–57; Исповедь. С. 104, 145–146; МДРПД. С. 28; о терминологии коитальных позиций в древнерусских епитимийниках см.: Levin Е. Op. cit. Р. 172–176. Герберштейн полагал, что к «извращенному любострастию» русские приобщились благодаря татарам (Герберштейн. С. 167).
ПоСМ.С. 213.
Это выражение использует и Аввакум в своих посланиях, однако оно достаточно старо. Подробнее см.: Аввакум. Послания, челобитные, письма. Подготовка текста и комментарии Н.С. Демко- вой // ПЛДР. XVII (1). С. 576, 696.
ПоВЗ. С. 403; Домострой. С. 464–465.
ь
В этом смысле примечательна ремарка на полях переводного польского жарта: «Ни демон сего разумеет, что женская плоть умеет» («Како баба диавола обманула». Из сборн. жартов конца XVII в. // РО РНБ. Собр. Толстого. II-47. Q. XVII. 2. № 64. Л. 42); ПоККМТ. С. 77; ПоЦиЛ. С. 429.Яковлев В. А. К литературной истории древнерусских сборников. Опыт исследования «Измарагда». Одесса, 1893. С. 57–59; ср. в Европе того же времени: Flandrin J. L. Un Temps pour embrasser: Aux origi- nes de la morale sexuelle occidentale (VI–XI s.). Paris, 1983. P. 13–15, 82.
Даже сексуальный грех в церкви стал считаться в России XVII в. менее предосудительным, чем «упьянчивый» священник (Памятники старинной русской литературы. Т. IV. СПб., 1862. С. 149). В «Повести о Тимофее Владимирском» описано, как юная прелестница совершила в церкви «блудный грех» с исповедовавшим ее священником: «не могши терпети разгорения плоти своея», священник «пал на девицу» прямо в храме, но покаялся и был прощен митрополитом (Русские повести XV–XVI вв. М., 1958. С. 119–123). За подобное преступление во Франции совершившие его подвергались остракизму и быть «прощены» не могли (Maurel Ch. Structures familiales et solidarites linageres X Marseille au XV si6cle: Autur de Г ascension sociale des Forbin // Annales: E. S. C. 1986. № 3. P. 680.
Сатир 1684 г. // РО РГБ. Ф. 256 (Румянцева). № 411. Л. 228; «увидев тело ея и под левым сосцем усмотрив борадавку с некоторыми власы лисоватыми…» (ПоК. С. 83); как плач о загубленной красоте воспринимается и описание девичьего тела, не тронутого огнем, в «Отра- зительном писании» Евфросина (1691 г.). См.: Елеонская А. С. Русская публицистика второй половины XVII в. М., 1978. С. 186–231.
ПоПЗК. С. 347.
«Есть у тебя красное золото аравитское, да всадил бы я свое булатное копье в твое таволжаное ратовище и утешил бы я свою мысль молодецкую и твое сердце девичье»; «красный луг, а в нем слаткая трава, и спустил бы я свой доброй кон наступчивой в твой чистой, красной луг» (СоМиД. С. 81–84). См. также народную эротическую терминологию в былинах раннего происхождения: Былины. М., 1957. С. 167–170.
Delumeau J. Le рёсЬё et la peur en Occident. Paris, 1983. P. 331.
Kelso R. Doctrine for the Lady of the Renaissance. Urbana, 1956, reprint — 1978; Kelly-Gagol J. Did Women Have a Renaissance? // Becoming Visible: Women in European History. Ed. By R. Bridenthal and C. Koony. Boston, 1977; MacLean J. The Renaissance Notion of Women. Cambridge; L., 1980. P. 92.
ПЛДP. XVII (1). С. 16, 351 и др. Однако дальнейшая индивидуализация речи, разделение ее по профессиональным и социальным признакам — явление уже XVIII в.
Пропп В. Я. Русский героический эпос. Л., 1955. С. 384–393; Народные исторические песни. М.; Л., 1962. С. 328–329; Дмитриев Л. А. Первоначальный вид «Сказания о молодце и девице» // ТОДРЛ. Т. XXIV. М., 1969. С. 208–209; см. также о лексемах в словах «примолвить», «приголубить» в кн.: ЛопаревХр. Вновь найденная эротическая повесть народной литературы. СПб., 1894. С. 9.
ПоБК. С. 280–281, ПоПЗК. С. 328–336. См. подробнее: Веселовский А. Н. Из истории романа и повести // Сборник ОРЯС. СПб., 1888. Т. XLIV. № 3. С. 278, 284; Кузьмина В. Д. Рыцарский роман на Руси. М., 1964. С. 27; Фацеции. С. 56, 69; Памятники старинной русской литературы. Вып. 2. СПб., 1880. С. 461; ПоПЗК. С. 333.
Примечательно, что русские переводчики европейских повестей считали главными героями не женщин (даже добродетельных), а активных, целеустремленных, решительных мужчин, изменяя соответвующим образом и заглавия их, и отчасти тексты, — скажем, «Historya о Magielonie» превратилась в «Повесть о Петре Златых Ключей». См. Кузьмина В. Д. Указ. соч. С. 179.